< Süleyman'In Özdeyişleri 7 >
1 Oğlum, sözlerimi yerine getir, Aklında tut buyruklarımı.
Ndodana yami, gcina amazwi ami, uzibekele imilayo yami.
2 Buyruklarımı yerine getir ki, yaşayasın. Öğrettiklerimi gözünün bebeği gibi koru.
Gcina imilayo yami, uphile, lomthetho wami njengenhlamvu yamehlo akho.
3 Onları yüzük gibi parmaklarına geçir, Yüreğinin levhasına yaz.
Ukubophele eminweni yakho, kubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
4 Bilgeliğe, “Sen kızkardeşimsin”, Akla, “Akrabamsın” de.
Uthi kunhlakanipho: Ungudadewethu; ubize ukuqedisisa ngokuthi yisihlobo sakho;
5 Zina eden kadından, Yaltaklanan ahlaksız kadından seni koruyacak olan bunlardır.
ukuze kukugcine kumfazi wemzini, kowesifazana wemzini oyengayo ngamazwi akhe.
6 Evimin penceresinden, Kafesin ardından dışarıyı seyrederken,
Ngoba ewindini lendlu yami, ngeminxibo yewindi ngalunguza phandle,
7 Bir sürü toy gencin arasında, Sağduyudan yoksun bir delikanlı çarptı gözüme.
ngasengibona phakathi kwabangelalwazi, ngananzelela phakathi kwabatsha ijaha eliswele ingqondo,
8 Akşamüzeri, alaca karanlıkta, Akşam karanlığı çökerken, O kadının oturduğu sokağa saptığını, Onun evine yöneldiğini gördüm.
lisedlula esitaladeni eceleni kwengonsi yakhe, linyathela endleleni yendlu yakhe,
kusihlwa, ngentambama yosuku, ebusuku obumnyama, lomnyama.
10 Derken kadın onu karşıladı, Fahişe kılığıyla sinsice.
Khangela-ke, owesifazana walihlangabeza, lesembatho sewule, elobuqili ngenhliziyo.
11 Yaygaracı, dik başlı biriydi kadın. Bir an bile durmaz evde.
Lo wayelomsindo, eyisiqholo; inyawo zakhe kazihlali endlini yakhe.
12 Kâh sokakta, kâh meydanlardadır. Sokak başlarında pusuya yatar.
Khathesi uphandle, abesesiba ezitaladeni, ecathama kuyo yonke ingonsi.
13 Delikanlıyı tutup öptü, Yüzü kızarmadan ona şöyle dedi:
Ngokunjalo walibamba, walanga, waqinisa ubuso bakhe, wathi kulo:
14 “Esenlik kurbanlarımı kesmek zorundaydım, Adak sözümü bugün yerine getirdim.
Imihlatshelo yeminikelo yokuthula ikimi; lamuhla sengibhadele izifungo zami.
15 Bunun için seni karşılamaya, seni aramaya çıktım, İşte buldum seni!
Ngakho-ke ngiphumile ukukuhlangabeza, ngidingisise ubuso bakho; ngikutholile.
16 Döşeğime Mısır ipliğinden dokunmuş Renkli örtüler serdim.
Ngendlele umbheda wami ngezendlalo, ngamalembu acolekileyo kakhulu alemibalabala avela eGibhithe.
17 Yatağıma mür, öd Ve tarçın serptim.
Ngifafazile umbheda wami ngemure, izinhlaba, lekinamoni.
18 Haydi gel, sabaha dek doya doya sevişelim, Aşktan zevk alalım.
Woza, sizidakise ngothando kuze kuse, sizithokozise ngothando olukhulu.
19 Kocam evde değil, Uzun bir yolculuğa çıktı.
Ngoba indoda kayikho endlini yayo, ihambile uhambo khatshana.
20 Yanına para torbasını aldı, Dolunaydan önce eve dönmeyecek.”
Ithethe isaka lemali esandleni sayo; ngosuku lwenyanga egcweleyo izakuza endlini yayo.
21 Onu bir sürü çekici sözlerle baştan çıkardı, Tatlı diliyle peşinden sürükledi.
Walihuga ngobunengi bemfundiso yakhe, walivumisa ngenkulumo zakhe ezincengayo.
22 Kesimevine götürülen öküz gibi Hemen izledi onu delikanlı; Tuzağa düşen geyik gibi,
Lahle lamlandela njengenkabi isiya ekuhlatshweni, lanjengesiphukuphuku sisiya ekujezisweni esongweni lenqagala;
23 Ciğerini bir ok delene kadar; Kapana koşan bir kuş gibi, Bunun yaşamına mal olacağını bilmeden.
uze umtshoko uhlabe isibindi salo, njengenyoni iphangisela esifwini, ingazi ukuthi simelene lempilo yayo.
24 Çocuklarım, şimdi dinleyin beni, Kulak verin söylediklerime,
Khathesi-ke, bantwana, ngizweni, lilalele amazwi omlomo wami.
25 Sakın o kadına gönül vermeyin, Onun yolundan gitmeyin.
Inhliziyo yakho kayingaphambukeli endleleni zakhe; ungaduhi emikhondweni yakhe.
26 Yere serdiği bir sürü kurbanı var, Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.
Ngoba ubawisele phansi abanengi abalimeleyo, labo bonke ababuleweyo bakhe banengi.
27 Ölüler diyarına giden yoldur onun evi, Ölüm odalarına götürür. (Sheol )
Indlu yakhe izindlela zesihogo, ezehlela emakamelweni okufa. (Sheol )