< Süleyman'In Özdeyişleri 7 >

1 Oğlum, sözlerimi yerine getir, Aklında tut buyruklarımı.
[My] son, keep my words, and hide with thee my commandments. [My] son, honour the Lord, and thou shalt be strong; and fear none but him:
2 Buyruklarımı yerine getir ki, yaşayasın. Öğrettiklerimi gözünün bebeği gibi koru.
keep my commandments, and thou shalt live; and [keep] my words as the pupils of [thine] eyes.
3 Onları yüzük gibi parmaklarına geçir, Yüreğinin levhasına yaz.
And bind them on thy fingers, and write [them] on the table of thine heart.
4 Bilgeliğe, “Sen kızkardeşimsin”, Akla, “Akrabamsın” de.
Say that wisdom is thy sister, and gain prudence as an acquaintance for thyself;
5 Zina eden kadından, Yaltaklanan ahlaksız kadından seni koruyacak olan bunlardır.
that she may keep thee from the strange and wicked woman, if she should assail thee with flattering words.
6 Evimin penceresinden, Kafesin ardından dışarıyı seyrederken,
For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
7 Bir sürü toy gencin arasında, Sağduyudan yoksun bir delikanlı çarptı gözüme.
passing by the corner in the passages near her house,
8 Akşamüzeri, alaca karanlıkta, Akşam karanlığı çökerken, O kadının oturduğu sokağa saptığını, Onun evine yöneldiğini gördüm.
and speaking, in the dark of the evening,
9
when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
10 Derken kadın onu karşıladı, Fahişe kılığıyla sinsice.
and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
11 Yaygaracı, dik başlı biriydi kadın. Bir an bile durmaz evde.
And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
12 Kâh sokakta, kâh meydanlardadır. Sokak başlarında pusuya yatar.
For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
13 Delikanlıyı tutup öptü, Yüzü kızarmadan ona şöyle dedi:
Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 “Esenlik kurbanlarımı kesmek zorundaydım, Adak sözümü bugün yerine getirdim.
I have a peace-offering; today I pay my vows:
15 Bunun için seni karşılamaya, seni aramaya çıktım, İşte buldum seni!
therefore I came forth to meet thee, desiring thy face; [and] I have found thee.
16 Döşeğime Mısır ipliğinden dokunmuş Renkli örtüler serdim.
I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
17 Yatağıma mür, öd Ve tarçın serptim.
I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
18 Haydi gel, sabaha dek doya doya sevişelim, Aşktan zevk alalım.
Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
19 Kocam evde değil, Uzun bir yolculuğa çıktı.
For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
20 Yanına para torbasını aldı, Dolunaydan önce eve dönmeyecek.”
having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
21 Onu bir sürü çekici sözlerle baştan çıkardı, Tatlı diliyle peşinden sürükledi.
So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
22 Kesimevine götürülen öküz gibi Hemen izledi onu delikanlı; Tuzağa düşen geyik gibi,
And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
23 Ciğerini bir ok delene kadar; Kapana koşan bir kuş gibi, Bunun yaşamına mal olacağını bilmeden.
and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
24 Çocuklarım, şimdi dinleyin beni, Kulak verin söylediklerime,
Now then, [my] son, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
25 Sakın o kadına gönül vermeyin, Onun yolundan gitmeyin.
Let not thine heart turn aside to her ways:
26 Yere serdiği bir sürü kurbanı var, Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.
for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
27 Ölüler diyarına giden yoldur onun evi, Ölüm odalarına götürür. (Sheol h7585)
Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Süleyman'In Özdeyişleri 7 >