< Süleyman'In Özdeyişleri 7 >

1 Oğlum, sözlerimi yerine getir, Aklında tut buyruklarımı.
Сине мой, пази думите ми, И запазвай заповедите ми при себе си.
2 Buyruklarımı yerine getir ki, yaşayasın. Öğrettiklerimi gözünün bebeği gibi koru.
Пази заповедите ми и ще живееш - И поуката ми, като зеницата на очите си.
3 Onları yüzük gibi parmaklarına geçir, Yüreğinin levhasına yaz.
Вържи ги за пръстите си, Начертай ги на плочата на сърцето си,
4 Bilgeliğe, “Sen kızkardeşimsin”, Akla, “Akrabamsın” de.
Кажи на мъдростта: Сестра ми си; И наречи разума сродник,
5 Zina eden kadından, Yaltaklanan ahlaksız kadından seni koruyacak olan bunlardır.
За да те пазят от чужда жена, От чужда жена, която ласкае с думите си.
6 Evimin penceresinden, Kafesin ardından dışarıyı seyrederken,
Понеже, като погледнах през решетките На прозореца на къщата си
7 Bir sürü toy gencin arasında, Sağduyudan yoksun bir delikanlı çarptı gözüme.
Видях между безумните, Съгледах между младежите, Един млад, безумен човек.
8 Akşamüzeri, alaca karanlıkta, Akşam karanlığı çökerken, O kadının oturduğu sokağa saptığını, Onun evine yöneldiğini gördüm.
Който минаваше по улицата близо до ъгъла й, И отиваше по пътя към къщата й.
9
Беше в дрезгавината, когато се свечери, В мрака на нощта и в тъмнината.
10 Derken kadın onu karşıladı, Fahişe kılığıyla sinsice.
И посрещна го жена, Облечена като блудница и с хитро сърце;
11 Yaygaracı, dik başlı biriydi kadın. Bir an bile durmaz evde.
(Бъбрица и упорита, - Нозете й не остават в къщи
12 Kâh sokakta, kâh meydanlardadır. Sokak başlarında pusuya yatar.
Кога по улиците кога по площадите, Тя причаква при всеки ъгъл);
13 Delikanlıyı tutup öptü, Yüzü kızarmadan ona şöyle dedi:
Като го хвана, целуна го И с безсрамно лице му каза:
14 “Esenlik kurbanlarımı kesmek zorundaydım, Adak sözümü bugün yerine getirdim.
Като бях задължена да принеса примирителни жертви, Днес изпълних обреците си,
15 Bunun için seni karşılamaya, seni aramaya çıktım, İşte buldum seni!
Затова излязох да те посрещна С желание да видя лицето ти и намерих те.
16 Döşeğime Mısır ipliğinden dokunmuş Renkli örtüler serdim.
Постлала съм леглото с красиви покривки, С шарени платове от египетска прежда.
17 Yatağıma mür, öd Ve tarçın serptim.
Покрила съм леглото си Със смирна, алой и канела.
18 Haydi gel, sabaha dek doya doya sevişelim, Aşktan zevk alalım.
Ела, нека се наситим с любов до зори. Нека се насладим с милувки.
19 Kocam evde değil, Uzun bir yolculuğa çıktı.
Защото мъжът ми не е у дома. Замина на дълъг път;
20 Yanına para torbasını aldı, Dolunaydan önce eve dönmeyecek.”
Взе кесия с пари в ръката си, Чак на пълнолуние ще се върне у дома.
21 Onu bir sürü çekici sözlerle baştan çıkardı, Tatlı diliyle peşinden sürükledi.
С многото си предумки тя го прелъга, Привлече го с ласкателството на устните си.
22 Kesimevine götürülen öküz gibi Hemen izledi onu delikanlı; Tuzağa düşen geyik gibi,
Изведнъж той тръгна подире й, Както отива говедо на клане, Или както безумен в окови за наказание,
23 Ciğerini bir ok delene kadar; Kapana koşan bir kuş gibi, Bunun yaşamına mal olacağını bilmeden.
Докато стрела прониза дроба му, - Както птица бърза към примката, без да знае, че това е против живота й.
24 Çocuklarım, şimdi dinleyin beni, Kulak verin söylediklerime,
Сега, прочее, чада, послушайте ме. И внимавайте в думите на устата ми.
25 Sakın o kadına gönül vermeyin, Onun yolundan gitmeyin.
Да се не уклонява сърцето ти в пътищата й, Да се не заблудиш в пътеките й;
26 Yere serdiği bir sürü kurbanı var, Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.
Защото мнозина е направила да паднат ранени; И силни са всичките убити от нея.
27 Ölüler diyarına giden yoldur onun evi, Ölüm odalarına götürür. (Sheol h7585)
Домът й е път към ада, И води надолу в клетките на смъртта. (Sheol h7585)

< Süleyman'In Özdeyişleri 7 >