< Süleyman'In Özdeyişleri 6 >
1 Oğlum, eğer birine kefil oldunsa, Onun borcunu yüklendinse,
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 Düştünse tuzağa kendi sözlerinle, Ağzının sözleriyle yakalandınsa,
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 O kişinin eline düştün demektir. Oğlum, şunu yap ve kendini kurtar: Git, yere kapan onun önünde, Ona yalvar yakar.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 Gözlerine uyku girmesin, Ağırlaşmasın göz kapakların.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Avcının elinden ceylan gibi, Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Ey tembel kişi, git, karıncalara bak, Onların yaşamından bilgelik öğren.
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 Başkanları, önderleri ya da yöneticileri olmadığı halde,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 Yazın erzaklarını biriktirirler, Yiyeceklerini toplarlar biçim mevsiminde.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 Ne zamana dek yatacaksın, ey tembel kişi? Ne zaman kalkacaksın uykundan?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 “Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 Ağzında yalanla dolaşan kişi, Soysuz ve fesatçıdır.
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 Göz kırpar, bir sürü ayak oyunu, El kol hareketleri yapar,
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 Ahlaksız yüreğinde kötülük tasarlar, Çekişmeler yaratır durmadan.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 Bu yüzden ansızın yıkıma uğrayacak, Birdenbire çaresizce yok olacak.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 RAB'bin nefret ettiği altı şey, İğrendiği yedi şey vardır:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 Gururlu gözler, Yalancı dil, Suçsuz kanı döken eller,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 Düzenbaz yürek, Kötülüğe seğirten ayaklar,
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 Yalan soluyan yalancı tanık Ve kardeşler arasında çekişme yaratan kişi.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 Oğlum, babanın buyruklarına uy, Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun, Tak onları boynuna.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 Yolunda sana rehber olacak, Seni koruyacaklar yattığın zaman; Söyleşecekler seninle uyandığında.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 Bu buyruklar sana çıra, Öğretilenler ışıktır. Eğitici uyarılar yaşam yolunu gösterir.
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 Seni kötü kadından, Başka birinin karısının yaltaklanan dilinden Koruyacak olan bunlardır.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 Böyle kadınların güzelliği seni ayartmasın, Bakışları seni tutsak etmesin.
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 Çünkü fahişe yüzünden insan bir lokma ekmeğe muhtaç kalır, Başkasının karısıyla yatmak da kişinin canına mal olur.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 İnsan koynuna ateş alır da, Giysisi yanmaz mı?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 Korlar üzerinde yürür de, Ayakları kavrulmaz mı?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 Başkasının karısıyla yatan adamın durumu budur. Böyle bir ilişkiye giren cezasız kalmaz.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 Aç hırsız karnını doyurmak için çalıyorsa, Kimse onu hor görmez.
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 Ama yakalanırsa, çaldığının yedi katını ödemek zorunda; Varını yoğunu vermek anlamına gelse bile.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 Zina eden adam sağduyudan yoksundur. Yaptıklarıyla kendini yok eder.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 Payına düşen dayak ve onursuzluktur, Asla kurtulamaz utançtan.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 Çünkü kıskançlık kocanın öfkesini azdırır, Öç alırken acımasız olur.
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 Hiçbir fidye kabul etmez, Gönlünü alamazsın armağanların çokluğuyla.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.