< Süleyman'In Özdeyişleri 5 >

1 Oğlum, bilgeliğime dikkat et, Akıllıca sözlerime kulak ver.
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
2 Böylelikle her zaman sağgörülü olur, Dudaklarınla bilgiyi korursun.
pour garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
3 Zina eden kadının bal damlar dudaklarından, Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.
Car les lèvres de l’étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l’huile;
4 Ama sonu pelinotu kadar acı, İki ağızlı kılıç kadar keskindir.
mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.
5 Ayakları ölüme gider, Adımları ölüler diyarına ulaşır. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol, (Sheol h7585)
6 Yaşama giden yolu hiç düşünmez, Yolları dolaşıktır, ama farkında değil.
de sorte qu’elle ne pèse pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n’a pas de connaissance.
7 Oğlum, şimdi beni dinle, Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma.
Et maintenant, [mes] fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
8 Öyle kadınlardan uzak dur, Yaklaşma evinin kapısına.
Éloigne ta voie d’auprès d’elle, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison;
9 Yoksa onurunu başkalarına, Yıllarını bir gaddara kaptırırsın.
de peur que tu ne donnes ton honneur à d’autres, et tes années à l’homme cruel;
10 Varını yoğunu yer bitirir yabancılar, Emeğin başka birinin evini bayındır kılar.
de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d’un étranger;
11 Ah çekip inlersin ömrünün son günlerinde, Etin, bedenin tükendiğinde.
et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;
12 “Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim, Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?” dersin.
et que tu ne dises: Comment ai-je haï l’instruction, et mon cœur a-t-il méprisé la répréhension?
13 “Öğretmenlerimin sözünü dinlemedim, Beni eğitenlere kulak vermedim.
Comment n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient?
14 Halkın ve topluluğun arasında Tam bir yıkımın eşiğine gelmişim.”
Peu s’en est fallu que je n’aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l’assemblée.
15 Suyu kendi sarnıcından, Kendi kuyunun kaynağından iç.
Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
16 Pınarların sokakları, Akarsuların meydanları mı sulamalı?
Tes fontaines se répandront au-dehors, des ruisseaux d’eau dans les places.
17 Yalnız senin olsun onlar, Paylaşma yabancılarla.
Qu’elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
18 Çeşmen bereketli olsun Ve gençken evlendiğin karınla mutlu ol.
Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 Sevimli bir geyik, zarif bir ceylan gibi, Hep seni doyursun memeleri. Aşkıyla sürekli coş.
biche des amours, et chevrette pleine de grâce; que ses seins t’enivrent en tout temps; sois continuellement épris de son amour.
20 Oğlum, neden ahlaksız bir kadınla coşasın, Neden başka birinin karısını koynuna alasın?
Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l’étrangère?
21 RAB insanın tuttuğu yolu gözler, Attığı her adımı denetler.
Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, et il pèse tous ses chemins.
22 Kötü kişiyi kendi suçları ele verecek, Günahının kemendi kıskıvrak bağlayacak onu.
Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché;
23 Aşırı ahmaklığı onu yoldan çıkaracak, Terbiyeyi umursamadığı için ölecek.
il mourra faute de discipline, et il s’égarera dans la grandeur de sa folie.

< Süleyman'In Özdeyişleri 5 >