< Süleyman'In Özdeyişleri 5 >
1 Oğlum, bilgeliğime dikkat et, Akıllıca sözlerime kulak ver.
Ka capa, ka cyihnaak ngai nawh, kak kawcyihnaak awh nang haa keng lah.
2 Böylelikle her zaman sağgörülü olur, Dudaklarınla bilgiyi korursun.
Khawkpoek thainaak ce khoem nawh, na hui nam lai ing simthainaak nam tu naak hamna.
3 Zina eden kadının bal damlar dudaklarından, Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.
Nukche a hui awhkawng khawitui cip nawh, am lai ce situi anglakawh plai hy.
4 Ama sonu pelinotu kadar acı, İki ağızlı kılıç kadar keskindir.
A dytnaakna ankhamyihna kha nawh, pinhai amyihna hqaat hy.
5 Ayakları ölüme gider, Adımları ölüler diyarına ulaşır. (Sheol )
A khaw ing thihnaak lam pan nawh, a khawngkham ing ceikhui lam pan hy. (Sheol )
6 Yaşama giden yolu hiç düşünmez, Yolları dolaşıktır, ama farkında değil.
Hqingnaak lam am huthai nawh, a cehnaak lam a mam dyng ce am huthai hy.
7 Oğlum, şimdi beni dinle, Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma.
Ceamyihna awmsaw ka cakhqi aw, kak awi ngai unawh, kam kha awhkaw awi ak cawn law ve koeh mang tak.
8 Öyle kadınlardan uzak dur, Yaklaşma evinin kapısına.
Na lam ce anih awhkawng lak hla sak nawh, ak chawmkeng koeh va hem.
9 Yoksa onurunu başkalarına, Yıllarını bir gaddara kaptırırsın.
Cemyih kaataw na dawnaak ce thlang chang ven pe kawm saw, na kum ce khawsak amak leek thlang ven pe kawp ti.
10 Varını yoğunu yer bitirir yabancılar, Emeğin başka birinin evini bayındır kılar.
Thlak changkhqi ce nak thaqui phu ham sak khqi nawh, na bibi phu ce am na siim imlangna pha kaw.
11 Ah çekip inlersin ömrünün son günlerinde, Etin, bedenin tükendiğinde.
Na haikhaw a dyt lawawh na pum na saana hawn nawh kqaang kawp ti.
12 “Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim, Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?” dersin.
Cawhce, “Kawhamna cawngpyinaak ak thym ce hoet nawh, kak kawlung ing toelnaak ce kak husit qoe nu,
13 “Öğretmenlerimin sözünü dinlemedim, Beni eğitenlere kulak vermedim.
A nik cawngpyikungkhqi ak awi am haana nyng, a nik cawngpyikungkhqi venna kang haa am na keng nyng;
14 Halkın ve topluluğun arasında Tam bir yıkımın eşiğine gelmişim.”
Thlang kqeeng ingkaw thlanghoei anglak-awh ka thih hlo hy,” ti kawp ti.
15 Suyu kendi sarnıcından, Kendi kuyunun kaynağından iç.
Na tui im awhkaw tui na tuipum ing thaan nawh aw.
16 Pınarların sokakları, Akarsuların meydanları mı sulamalı?
Na tuihaa ce doem sak nawh lam keng awhkaw ak lawng hawk hawk tuinu amyihna coeng sak lah.
17 Yalnız senin olsun onlar, Paylaşma yabancılarla.
Namah ham doengna awm seitaw thlak-chang ing koeh ni qup pyi seh.
18 Çeşmen bereketli olsun Ve gençken evlendiğin karınla mutlu ol.
Na tui im awh zoseennaak awm seitaw, nak thaawm huiawh kaw na zuuawh ce nak kaw zeel sak.
19 Sevimli bir geyik, zarif bir ceylan gibi, Hep seni doyursun memeleri. Aşkıyla sürekli coş.
A nih ce lungnak ak kap saksuk ingkaw ak daw soeih sakkhi amyihna, kawmyih a tym awhawm a lungnak ing nang ce ni zeel sak poe seh.
20 Oğlum, neden ahlaksız bir kadınla coşasın, Neden başka birinin karısını koynuna alasın?
Ikaw hamnanu nang, ka capa ing nukche awh na zeel hly nawh ak kqang awh nang kooep hly?
21 RAB insanın tuttuğu yolu gözler, Attığı her adımı denetler.
Thlanghqing a cehnaak lam boeih ce Bawipa mik huhawh awm boeih nawh, a cehnaak lamkhqi boeih ce kawng sak boeih hy.
22 Kötü kişiyi kendi suçları ele verecek, Günahının kemendi kıskıvrak bağlayacak onu.
Amah a awmseetnaak ing thlakche ce tu kawm saw, a seetnaak qui ingawh amah ce pinzen kaw.
23 Aşırı ahmaklığı onu yoldan çıkaracak, Terbiyeyi umursamadığı için ölecek.
Cawngpyinaak a khawdeng caming thi kawm saw, a qawnak caming plam kaw.