< Süleyman'In Özdeyişleri 4 >
1 Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
2 Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
3 Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
5 Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
6 Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
7 Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
8 Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
9 Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
10 Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
11 Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
13 Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
14 Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
15 O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
16 Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
17 Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
18 Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
19 Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
20 Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
21 Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
22 Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
23 Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
24 Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
25 Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
26 Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
27 Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.
Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.