< Süleyman'In Özdeyişleri 4 >
1 Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
2 Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
3 Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
4 Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
5 Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
6 Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
7 Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
8 Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
9 Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
10 Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
11 Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
12 Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
13 Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
14 Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
15 O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
16 Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
17 Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
18 Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
19 Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
20 Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
21 Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
22 Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
23 Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
24 Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
25 Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
26 Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
27 Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.
Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.