< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >

1 Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
Кувинтеле ымпэратулуй Лемуел. Ынвэцэтура пе каре й-о дэдя мама са.
2 “Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
Че сэ-ць спун, фиуле? Че сэ-ць спун, фиул трупулуй меу? Че сэ-ць спун, фиуле, родул журуинцелор меле?
3 Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Ну-ць да фемеилор влага ши дезмердэриле тале челор че перд пе ымпэраць.
4 “Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
Ну се каде ымпэрацилор, Лемуеле, ну се каде ымпэрацилор сэ бя вин, нич воевозилор сэ умбле дупэ бэутурь тарь;
5 Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
ка ну кумва, бынд, сэ уйте леӂя ши сэ калче дрептуриле тутурор челор ненорочиць.
6 İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Даць бэутурь тарь челуй че пере ши вин челуй ку суфлетул амэрыт,
7 İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
ка сэ бя сэ-шь уйте сэрэчия ши сэ ну-шь май адукэ аминте де неказуриле луй.
8 Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Дескиде-ць гура пентру чел мут, пентру причина тутурор челор пэрэсиць!
9 Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Дескиде-ць гура, жудекэ ку дрептате ши апэрэ пе чел ненорочит ши пе чел липсит.
10 Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Чине поате гэси о фемее чинститэ? Еа есте май де прец декыт мэргэритареле.
11 Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
Инима бэрбатулуй се ынкреде ын еа ши ну дуче липсэ де венитурь.
12 Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
Еа ый фаче бине, ши ну рэу, ын тоате зилеле веций сале.
13 Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
Еа фаче рост де лынэ ши де ин ши лукрязэ ку мынь харниче.
14 Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
Еа есте ка о корабие де негоц: де департе ышь адуче пыня.
15 Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
Еа се скоалэ кынд есте ынкэ ноапте ши дэ хранэ касей сале ши ымпарте лукрул де песте зи служничелор сале.
16 Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
Се гындеште ла ун огор ши-л кумпэрэ; дин родул мунчий ей сэдеште о вие.
17 Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
Еа ышь ынчинӂе мижлокул ку путере ши ышь оцелеште брацеле.
18 Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
Веде кэ мунка ый мерӂе бине, лумина ей ну се стинӂе ноаптя.
19 Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
Еа пуне мына пе фуркэ ши деӂетеле ей цин фусул.
20 Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
Еа ышь ынтинде мына кэтре чел ненорочит, ышь ынтинде брацул кэтре чел липсит.
21 Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
Ну се теме де зэпадэ пентру каса ей, кэч тоатэ каса ей есте ымбрэкатэ ку кэрэмизиу.
22 Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
Еа ышь фаче ынвелиторь, аре хайне де ин субцире ши пурпурэ.
23 Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Бэрбатул ей есте бине вэзут ла порць, кынд шаде ку бэтрыний цэрий.
24 Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
Еа фаче кэмэшь ши ле винде ши дэ чингэторь негусторулуй.
25 Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Еа есте ымбрэкатэ ку тэрие ши славэ ши рыде де зиуа де мыне.
26 Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
Еа дескиде гура ку ынцелепчуне ши ынвэцэтурь плэкуте ый сунт пе лимбэ.
27 Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
Еа вегязэ асупра челор че се петрек ын каса ей ши ну мэнынкэ пыня леневирий.
28 Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Фиий ей се скоалэ ши о нумеск феричитэ; бэрбатул ей се скоалэ ши-й адуче лауде зикынд:
29 “Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
„Мулте фете ау о пуртаре чинститэ, дар ту ле ынтречь пе тоате.”
30 Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Дезмердэриле сунт ыншелэтоаре ши фрумусеця есте дешартэ, дар фемея каре се теме де Домнул ва фи лэудатэ.
31 Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Рэсплэтиць-о ку родул мунчий ей ши фаптеле ей с-о лауде ла порциле четэций!

< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >