< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >
1 Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
Maganganun Sarki Lemuwel, magana ce horarriya mahaifiyarsa ta koya masa,
2 “Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
“Ka saurara, ya ɗana! Ka saurara, ɗan cikina! Ka saurara, ya ɗan amshin addu’ata!
3 Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Kada ka ba da ƙarfinka a kan mata, ƙarfinka ga waɗanda suka hallaka sarakuna.
4 “Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
“Ba na sarakuna ba ne, ya Lemuwel, ba na sarakuna ba ne su sha ruwan inabi, ba na masu mulki ba ne su yi marmarin barasa,
5 Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
don kada su sha su manta da abin da doka ta umarta, su hana wa waɗanda aka danne hakkinsu.
6 İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
A ba da barasa ga waɗanda suke cikin halin ƙaƙa naka yi, ruwan inabi ga waɗanda suke cikin wahala;
7 İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
bari su sha su manta da talaucinsu kada kuma su ƙara tunawa da ɓacin ransu.
8 Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
“Yi magana domin bebaye, domin hakkin dukan waɗanda suke naƙasassu.
9 Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Yi magana a kuma yi shari’ar adalci; a tsare hakkin talakawa da masu bukata.”
10 Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Wa yake iya samun mace mai halin kirki? Darajarta ta fi ta lu’ulu’ai.
11 Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
Mijinta yana da cikakken amincewa da ita kuma ba ya rasa wani abu mai daraja.
12 Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
Takan yi masa alheri ba mugunta ba, dukan kwanakin ranta.
13 Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
Takan zaɓi ulu da lilin ta yi ta saƙa da hannuwanta da farin ciki.
14 Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
Ita kamar jirgin’yan kasuwa ne tana kawo abincinta daga nesa.
15 Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
Takan farka tun da sauran duhu; ta tanada wa iyalinta abinci ta kuma shirya wa’yan matan gidanta ayyukan da za su yi.
16 Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
Takan lura da gona sosai ta kuma saye ta; daga abin da take samu na kuɗin shiga take shuka gonar inabi.
17 Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
Takan himmantu tă yi aikinta tuƙuru; hannuwanta suna da ƙarfi domin ayyukanta.
18 Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
Takan tabbata akwai riba a kasuwancinta, kuma fitilarta ba ya mutuwa da dare.
19 Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
Da hannunta take riƙe abin kaɗi ta kuma kama abin saƙa da yatsotsinta.
20 Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
Takan marabci talakawa takan kuma taimaki masu bukata.
21 Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
Sa’ad da ƙanƙara ta fāɗi, ba ta jin tsoro saboda gidanta; gama dukansu suna da tufafi masu kauri.
22 Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
Takan yi wa gadonta kayan shimfiɗa; tufafinta kuma na lilin ne mai laushi na shunayya.
23 Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Ana girmama mijinta a ƙofar shiga birni inda yakan zauna a cikin dattawan gari.
24 Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
Takan yi riguna na lilin ta sayar; takan kuma sayar wa’yan kasuwa da ɗamara.
25 Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Ƙarfi da mutunci su ne suturarta; za tă iya yin dariyar kwanaki masu zuwa.
26 Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
Tana magana da hikima, kuma umarnai mai aminci yana a harshenta.
27 Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
Tana lura da sha’anin gidanta kuma ba ta cin abincin ƙyuya.
28 Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
’Ya’yanta sukan tashi su ce da ita mai albarka; haka mijinta ma, yakan kuma yabe ta yana cewa,
29 “Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
“Mata da yawa suna yin abubuwan yabo, amma ke kin fi su duka.”
30 Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Kayan tsari yana ruɗu, kyau kuma kan shuɗe; amma mace mai tsoron Ubangiji abar yabo ce.
31 Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Ka ba ta ladar da ya dace tă samo wa kanta, bari kuma ayyukanta su kawo mata yabo a ƙofar shiga birni.