< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >
1 Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
Pawòl a wa Lemuel yo; pwofesi ke manman li te ansegne li a:
2 “Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
“O fis mwen an! O fis a vant mwen an! O fis a ve mwen yo!
3 Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Pa bay fòs ou a fanm, ni wout ou a sila ki konn detwi wa yo.
4 “Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
Se pa pou wa yo, O Lemuel, se pa pou wa yo bwè diven, ni pou chèf yo ta bwè diven,
5 Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
Paske y ap bwè epi vin bliye dekrè ki te fèt la, e tòde dwa a sila ki aflije yo.
6 İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Bay bwason fò a sila k ap peri a, ak diven a sila ki gen lavi anmè a.
7 İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
Kite li bwè pou bliye mizè li e pa sonje pwoblèm li ankò.
8 Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Ouvri bouch ou pou bèbè a; pou dwa yo a tout sila ki san sekou.
9 Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Ouvri bouch ou, fè jijman ak dwati, e defann dwa a aflije yo ak endijan an.”
10 Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Yon madanm ki ekselan, se kilès ki ka twouve li? Paske valè li depase bijou.
11 Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
Kè a mari li mete konfyans nan li e li p ap manke reyisi.
12 Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
Li fè l sa ki bon e pa sa ki mal pandan tout jou lavi li.
13 Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
Li chache lèn ak len e travay avèk men l ak kè kontan.
14 Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
Li tankou bato komès; li mennen manje li soti byen lwen.
15 Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
Anplis, li leve pandan li toujou fènwa pou bay manje a tout lakay li, ak yon pòsyon pou sèvant li yo.
16 Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
Li konsidere yon chan e achte li. Ak benefis travay li, li plante yon chan rezen.
17 Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
Li mare senti l ak gwo fòs pou fè bra li vin fò.
18 Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
Li santi ke siksè li bon; lanp li pa janm etenn lannwit.
19 Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
Li lonje men l vè aparèy tise a e men l kenbe l.
20 Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
Li lonje men l vè pòv yo avèk sila ki gen bezwen an.
21 Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
Lakay li pa fè krent pou lanèj, paske tout lakay abiye an wouj.
22 Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
Li fè kouvèti pou tèt li; tout vètman li se twal fen blan ak mov.
23 Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Mari li byen rekonèt nan pòtay lavil yo, lè l chita pami ansyen a peyi yo.
24 Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
Li fè vètman an len pou vann yo, e founi sentiwon a tout komèsan yo.
25 Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Fòs ak respè se abiman li e li souri a lavni.
26 Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
Li ouvri bouch li avèk sajès e enstriksyon ladousè sou lang li.
27 Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
Li gade byen tout afè lakay li e li pa manje pen laparès.
28 Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Pitit li yo leve e beni li; mari li tou ba li gwo lwanj pou di l:
29 “Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
“Anpil fi te fè byen bon; men ou pi bon anpil pase yo tout.”
30 Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Chàm konn twonpe e bèlte konn vanite; men se fanm nan ki krent SENYÈ a k ap resevwa lwanj.
31 Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Ba li sa ke men l te pwodwi, epi kite zèv li yo fè lwanj li nan pòtay yo.