< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >
1 Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
2 “Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
3 Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
4 “Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
6 İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
7 İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
8 Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
9 Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
10 Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
11 Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
12 Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
She does good things for him and not evil all the days of her life.
13 Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
14 Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
15 Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
16 Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
She dresses herself with strength and makes her arms strong.
18 Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
19 Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
20 Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
21 Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
22 Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
23 Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
24 Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
25 Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
26 Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
27 Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
29 “Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
“Many women have done well, but you surpassed them all.”
30 Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
31 Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.