< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >
1 Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
2 “Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
“What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
3 Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
4 “Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
[It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
5 Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
6 İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
7 İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
8 Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
9 Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
10 Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
[ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
11 Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
12 Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
13 Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
14 Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
15 Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
16 Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
17 Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
18 Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
19 Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
20 Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
21 Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
22 Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
23 Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
24 Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
25 Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
26 Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
27 Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
28 Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
29 “Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
“The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
30 Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
31 Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!