< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >
1 Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
2 “Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
3 Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
4 “Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
5 Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
6 İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
7 İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
8 Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
9 Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
10 Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
11 Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
12 Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
She will render him good, and not evil, all the days of her life.
13 Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
14 Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
15 Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
16 Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
18 Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
19 Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
21 Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
22 Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
23 Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
24 Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
25 Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
26 Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
28 Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
29 “Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
30 Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
31 Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.