< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >
1 Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother.
2 “Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
3 Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings.
4 “Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?
5 Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
6 İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
7 İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone.
8 Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
9 Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
10 Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
11 Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
12 Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
She does him good and not evil all the days of her life.
13 Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
She gets wool and linen, working at the business of her hands.
14 Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
She is like the trading-ships, getting food from far away.
15 Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
16 Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.
17 Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
18 Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night.
19 Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
20 Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
21 Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
22 Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple.
23 Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
24 Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price.
25 Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
26 Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
27 Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.
28 Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
29 “Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
30 Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised.
31 Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.