< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >
1 Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 “Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 “Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 “Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
30 Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.