< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >
1 Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
Lemyl sangpahrang ak awicyih a nu ing a cawngpyinaak awi taw vemyihna ni;
2 “Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
Aw ka capa, aw ka thi ka sa awhkawng ka canaak ka capa, aw kak awikam awhkawng ka canaak ka capa, ngai lah,
3 Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Nak thamahnaak ce nu a hamna koeh pe, sangpahrang him ham ak caikhqi venawh na hqingnaak koeh pe kawp ti.
4 “Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
Aw Lemyl, Sangpahrangkhqi ing misurtui a mi aawk hly am ni, ukkungkhqi ing zuu ami aawk hly am ni.
5 Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
A mi aawk awhtaw aanaa awi ce hilh kawm usaw, thlak khawdengkhqi khanawh amak thymna uknaak ta kawm uh.
6 İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Ak thi tawm ce zuu pe unawh, ak kawseekhqi ce misurtui pe uh.
7 İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
Aw seitaw a khawdengnaak ce hilh seitaw a patangnaak ce hilh seh.
8 Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Awi amak kqawn thai thlangkhqi hamna awi kqawn pe nawh, dyihpyikung amak ta khqi ing a mi ham kawi ce ham sak khqi.
9 Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Ak thymna awi kqawn nawh awi deng lah; kawdengkhqi ingkaw ak voetvaikhqi a mi ham hly kawi ham sak khqi lah.
10 Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
U nu khawsak ak leek nu ak hu? A phu taw suilung a phuk tlo lakawh a phu tlo ngai hy.
11 Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
A vaa ing anih ce yp na nawh them a voetnaak am ta hy.
12 Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
A vaa hamna a hqing khui them leek ing bee sak hy.
13 Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
Tuumyi ingkaw hla sui nawh, a kut ing kawzeel cana sai hy.
14 Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
A nih cetaw them ak zawi lawng ing myih nawh, khawkhla nakawng ai kawi law pyi hy.
15 Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
Khaw a dai hlanawh tho nawh; a imkhui khaw ingkaw a tamnaa nukhqi ham ai kawi toen hy.
16 Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
Khawhyn ce nainawng hqeet nawh thlai hy; a bibinaak khui awhkawng misur ce ling hy.
17 Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
Thamahnaak ing ak cawi zeen nawh, a baan thamah sak hy.
18 Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
Them a zawihnaak awh a phu awm nawh, khawmthan awh awm a mai im am thih man hy.
19 Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
A kut ingawh bu pawm nawh a kutply ingawh tahplem qawlh hy.
20 Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
A kut ce thlak khawdengkhqi benna soeng nawh, ak voetvaikhqi ven dyna pha sak hy.
21 Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
Daamtui baw nawh khaw a ding canawh a imkhui khaw ce hibai ak awih ing khuk khqi nawh lynaak am ta hy.
22 Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
Hiphaih leek soeih amah ham tak nawh, suisak leek ing hlawihhlam qu hy.
23 Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Khawkkhui cunnaak chawmkeng kuun nawh a hqaamcakhqi ven ang ngawih awh a vaa ce thlang ing kqihchah na hy.
24 Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
Hla qui ak leek leek ing suibai tak nawh zawi hy, them ak thlaikhqi vena chawmqui ce thak khqi hy.
25 Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
A suisak taw thamahnaak ingkaw qypawmnaak na awm nawh, khawnghi ak pha law hly hamna awmhly hy.
26 Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
Cyihnaak ing am kha aang nawh, am khaaawh ypawmna toelthamnaak ce awm hy.
27 Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
A imkhui khawsak ak leekna toek nawh thakdam a buh am ai hy.
28 Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
A cakhqi ing tho unawh, thlang zoseen nu ti kawm usaw, a vaa ingawm kyihcah kaw.
29 “Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
“Nu khawsak ak leek khawzah awm uhy. Cehlai nang ing pyh khqi boeih hyk ti,” ti nawh.
30 Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Mikhaileek awm zoeknaak mai ni, dawnaak bai thailatnaak ni. Bawipa ak kqihchah a nu taw kyihcah tyngna awm kaw.
31 Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Ce a nu ce a bi thaphu pe unawh, khawkkhui lutnaak chawmkeng awh a bibinaak ing kyihcah lah uh.