< Süleyman'In Özdeyişleri 3 >

1 Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Böylece Tanrı'nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 Yaptığın her işte RAB'bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Kendini bilge biri olarak görme, RAB'den kork, kötülükten uzak dur.
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Oğlum, RAB'bin terbiye edişini hafife alma, O'nun azarlamasından usanma.
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 Çünkü senin güvencen RAB'dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.

< Süleyman'In Özdeyişleri 3 >