< Süleyman'In Özdeyişleri 3 >
1 Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 Böylece Tanrı'nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 Yaptığın her işte RAB'bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Kendini bilge biri olarak görme, RAB'den kork, kötülükten uzak dur.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Oğlum, RAB'bin terbiye edişini hafife alma, O'nun azarlamasından usanma.
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 Çünkü senin güvencen RAB'dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.