< Süleyman'In Özdeyişleri 3 >
1 Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
2 Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
3 Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 Böylece Tanrı'nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
5 RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
6 Yaptığın her işte RAB'bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
7 Kendini bilge biri olarak görme, RAB'den kork, kötülükten uzak dur.
Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
8 Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
9 Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
10 O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
11 Oğlum, RAB'bin terbiye edişini hafife alma, O'nun azarlamasından usanma.
Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
12 Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
13 Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
14 Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
15 Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
16 Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
17 Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
18 Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
19 RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
20 Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
21 Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
22 Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
23 O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
24 Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
25 Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
26 Çünkü senin güvencen RAB'dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
27 Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
28 Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
29 Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
30 Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
31 Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
32 Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
33 RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
35 Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.