< Süleyman'In Özdeyişleri 3 >
1 Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
3 Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Böylece Tanrı'nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
5 RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
6 Yaptığın her işte RAB'bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
7 Kendini bilge biri olarak görme, RAB'den kork, kötülükten uzak dur.
Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
8 Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
10 O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
11 Oğlum, RAB'bin terbiye edişini hafife alma, O'nun azarlamasından usanma.
Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
12 Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
14 Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
15 Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
16 Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
18 Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
20 Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
21 Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
22 Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
23 O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
24 Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
25 Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
26 Çünkü senin güvencen RAB'dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
27 Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
28 Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
29 Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
30 Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
31 Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
32 Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
33 RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
34 RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
35 Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.