< Süleyman'In Özdeyişleri 3 >
1 Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
My son, don’t forget my teaching; but keep my mitzvot ·instructions· in your heart:
2 Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
Don’t let chesed ·loving-kindness· and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 Böylece Tanrı'nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
So you will find chen ·grace·, and good understanding in the sight of God and man.
5 RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Trust in Adonai with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 Yaptığın her işte RAB'bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Kendini bilge biri olarak görme, RAB'den kork, kötülükten uzak dur.
Don’t be wise in your own eyes. Fear Adonai, and depart from evil.
8 Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
Honor Adonai with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Oğlum, RAB'bin terbiye edişini hafife alma, O'nun azarlamasından usanma.
My son, don’t despise Adonai’s discipline, neither be despondent when he corrects you:
12 Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
for whom Adonai 'ahav ·affectionately loves·, he reproves; even as a father reproves his son in whom he delights.
13 Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
For her good profit is better than getting silver, and her teshuvah ·complete return· is better than fine gold.
15 Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and kavod ·weighty glory·.
17 Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
By wisdom Adonai founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
so they will be life to your soul, and chen ·grace· for your neck.
23 O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26 Çünkü senin güvencen RAB'dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
for Adonai will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
For the perverse is an abomination to Adonai, but his friendship is with the upright.
33 RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
Adonai’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the upright.
34 RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
Surely he opposes the mockers, but he gives chen ·grace· to the humble.
35 Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
The wise will inherit kavod ·weighty glory·, but shame will be the promotion of fools.