< Süleyman'In Özdeyişleri 29 >
1 Defalarca azarlandığı halde dikbaşlılık eden, Ansızın yıkıma uğrayacak, çare yok.
He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.
2 Doğru kişiler çoğalınca halk sevinir, Kötü kişi hükümdar olunca halk inler.
When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
3 Bilgeliği seven babasını sevindirir, Fahişelerle dostluk eden malını yitirir.
Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.
4 Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar, Rüşvet alansa çökertir.
The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
5 Başkasını pohpohlayan kişi, Ona tuzak olur.
A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
6 Kötünün başkaldırısı kendine tuzak olur, Doğru kişiyse ezgi söyler ve sevinir.
An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
7 Doğru kişi yoksulların hakkını verir, Kötü kişi hak hukuk nedir bilmez.
The righteous is concerned about justice for the poor. The wicked does not understand the concern.
8 Alaycı kişiler kentleri bile karıştırır, Bilgelerse öfkeyi yatıştırır.
Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
9 Bilge kişiyle davası olan ahmak Kızar, alay eder ve rahat vermez.
If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.
10 Kana susamışlar dürüst kişiden nefret eder, Doğrularsa onun canını korur.
The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.
11 Akılsız hep patlamaya hazırdır, Bilgeyse öfkesini dizginler.
A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.
12 Hükümdar yalana kulak verirse, Bütün görevlileri de kötü olur.
If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
13 Zorbayla yoksulun ortak bir noktası var: İkisinin de gözünü açan RAB'dir.
The poor man and the oppressor have this in common: YHWH gives sight to the eyes of both.
14 Yoksulları adaletle yöneten kralın Tahtı hep güvenlikte olur.
The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
15 Değnekle terbiye bilgelik kazandırır, Kendi haline bırakılan çocuksa annesini utandırır.
The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
16 Kötüler çoğalınca başkaldırı da çoğalır, Ama doğrular onların düşüşünü görecektir.
When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
17 Oğlunu terbiye et, o da sana huzur verecek Ve gönlünü hoşnut edecektir.
Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.
18 Tanrısal esinden yoksun olan halk Sınır tanımaz olur. Ne mutlu Kutsal Yasa'yı yerine getirene!
Where there is no revelation, the people cast off restraint; but he who keeps the law is blessed.
19 Köle salt sözle terbiye edilemez, Çünkü anlasa da kulak asmaz.
A servant can't be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.
20 Sözünü tartmadan konuşan birini tanıyor musun? Akılsızın durumu bile onunkinden daha umut vericidir.
Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
21 Çocukluğundan beri kölesini şımartan, Sonunda cezasını çeker.
He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.
22 Öfkeli kişi çekişme yaratır, Huysuz kişinin başkaldırısı eksik olmaz.
An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.
23 Kibir insanı küçük düşürür, Alçakgönüllülükse onur kazandırır.
A man's pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
24 Hırsızla ortak olanın düşmanı kendisidir, Mahkemede yemin etse de bildiğini söylemez.
Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.
25 İnsandan korkmak tuzaktır, Ama RAB'be güvenen güvenlikte olur.
The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in YHWH will be set on high.
26 Hükümdarın gözüne girmek isteyen çoktur, Ama RAB'dir insana adalet sağlayan.
Many seek the ruler's favor, but a man's justice comes from YHWH.
27 Doğrular haksızlardan iğrenir, Kötüler de dürüst yaşayanlardan.
A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.