< Süleyman'In Özdeyişleri 28 >
1 Kötü kişi kendisini kovalayan olmasa bile kaçar, Doğrularsa genç aslan gibi yüreklidir.
Los malvados huyen cuando nadie los persigue; pero los justos son audaces como un león.
2 Ayaklanan ülke çok başlı olur, Ama akıllı, bilgili kişi düzeni sağlar.
En la rebelión, una tierra tiene muchos gobernantes, pero el orden es mantenido por un hombre de entendimiento y conocimiento.
3 Yoksulu ezen yoksul, Ürünü harap eden sağanak yağmur gibidir.
Un necesitado que oprime a los pobres es como una lluvia torrencial que no deja cosechas.
4 Yasayı terk eden kötüyü över, Yerine getirense kötüye karşı çıkar.
Los que abandonan la ley alaban a los malvados; pero los que guardan la ley se enfrentan a ellos.
5 Kötüler adaletten anlamaz, RAB'be yönelenlerse her yönüyle anlar.
Los hombres malvados no entienden la justicia; pero los que buscan a Yahvé lo comprenden plenamente.
6 Dürüst bir yoksul olmak, Yolsuzlukla zengin olmaktan yeğdir.
Mejor es el pobre que camina en su integridad que el que es perverso en sus caminos, y es rico.
7 Kutsal Yasa'yı yerine getiren çocuk akıllıdır, Oburlarla arkadaşlık edense babasını utandırır.
El que guarda la ley es un hijo sabio; pero el que es compañero de los glotones avergüenza a su padre.
8 Faiz ve tefecilikle malına mal katan kişi, Bunu yoksullara acıyan için biriktirir.
El que aumenta su riqueza con intereses excesivos lo recoge para quien se apiada de los pobres.
9 Yasaya kulağını tıkayanın Duası da iğrençtir.
El que aparta su oído para no oír la ley, incluso su oración es una abominación.
10 Dürüst kişileri kötü yola saptıran Kendi kazdığı çukura düşer. İyiliği, özü sözü bir olanlar miras alacak.
El que hace que los rectos se extravíen por el mal camino, caerá en su propia trampa; pero los irreprochables heredarán el bien.
11 Zengin kendini bilge sanır, Ama akıllı yoksul onun içini okur.
El rico es sabio a sus propios ojos; pero el pobre que tiene entendimiento ve a través de él.
12 Doğruların zaferi coşkuyla kutlanır, Ama kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar.
Cuando los justos triunfan, hay gran gloria; pero cuando los malvados se levantan, los hombres se esconden.
13 Günahlarını gizleyen başarılı olmaz, İtiraf edip bırakansa merhamet bulur.
El que oculta sus pecados no prospera, pero quien se confiesa y renuncia a ellos encuentra la misericordia.
14 Günahtan çekinen ne mutludur! İnatçılık edense belaya düşer.
Dichoso el hombre que siempre teme; pero el que endurece su corazón cae en el problema.
15 Yoksul halkı yöneten kötü kişi Kükreyen aslan, saldırgan ayı gibidir.
Como un león que ruge o un oso que embiste, así es un gobernante malvado sobre gente indefensa.
16 Gaddar önderin aklı kıttır; Haksız kazançtan nefret edense uzun ömürlü olur.
Un gobernante tirano carece de juicio. Quien odia la ganancia mal habida tendrá días largos.
17 Adam öldürmekten vicdan azabı çeken, mezara dek kaçacaktır; Kimse ona yardım etmesin.
El hombre atormentado por la culpa de la sangre será un fugitivo hasta la muerte. Nadie lo apoyará.
18 Alnı ak yaşayan kurtulur, Yolsuzluk yapan ansızın yıkıma uğrar.
Quien camina sin culpa se mantiene a salvo; pero uno con caminos perversos caerá de repente.
19 Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa yoksulluğa doyar.
El que trabaja su tierra tendrá abundancia de alimentos; pero el que persigue fantasías se saciará de pobreza.
20 Güvenilir kişi bolluğa erer, Zengin olmaya can atansa beladan kurtulamaz.
Un hombre fiel es rico en bendiciones; pero el que está ansioso por ser rico no quedará impune.
21 Hatır gözetmek iyi değildir, Çünkü insan bir lokma ekmek için bile suç işler.
Mostrar parcialidad no es bueno, pero un hombre hará el mal por un pedazo de pan.
22 Cimri servet peşinde koşar, Yoksulluğa uğrayacağını düşünmez.
El hombre tacaño se apresura a buscar las riquezas, y no sabe que la pobreza le espera.
23 Başkasını azarlayan sonunda Pohpohlayandan daha çok beğeni kazanır.
El que reprende a un hombre encontrará después más favor que el que adula con la lengua.
24 Annesini ya da babasını soymayı günah saymayan, Haydutla birdir.
El que roba a su padre o a su madre y dice: “No está mal”. es un socio con un destructor.
25 Açgözlü kavga çıkarır, RAB'be güvenense bolluk içinde yaşar.
El que es codicioso suscita conflictos; pero el que confía en Yahvé prosperará.
26 Kendine güvenen akılsızdır, Bilgece davranan güvenlikte olur.
El que confía en sí mismo es un necio; pero el que camina en la sabiduría se mantiene a salvo.
27 Yoksula verenin eksiği olmaz, Yoksulu görmezden gelense bir sürü lanete uğrar.
Al que da a los pobres no le falta nada; pero el que cierra los ojos tendrá muchas maldiciones.
28 Kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar, Ama kötüler yok olunca doğrular çoğalır.
Cuando los malvados se levantan, los hombres se esconden; pero cuando perecen, los justos prosperan.