< Süleyman'In Özdeyişleri 28 >
1 Kötü kişi kendisini kovalayan olmasa bile kaçar, Doğrularsa genç aslan gibi yüreklidir.
Every wicked fleeth when no man pursueth; but the righteous are like the confident young lion.
2 Ayaklanan ülke çok başlı olur, Ama akıllı, bilgili kişi düzeni sağlar.
When there is transgression in a land, it hath many for its princes; but under a man of understanding and knowledge [its] prosperity will long continue.
3 Yoksulu ezen yoksul, Ürünü harap eden sağanak yağmur gibidir.
A poor man that oppresseth the indigent is like a sweeping rain which bringeth no bread.
4 Yasayı terk eden kötüyü över, Yerine getirense kötüye karşı çıkar.
They that forsake the law praise the wicked; but such as observe the law contend with them.
5 Kötüler adaletten anlamaz, RAB'be yönelenlerse her yönüyle anlar.
Bad men understand not justice; but they that seek the Lord understand all things.
6 Dürüst bir yoksul olmak, Yolsuzlukla zengin olmaktan yeğdir.
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
7 Kutsal Yasa'yı yerine getiren çocuk akıllıdır, Oburlarla arkadaşlık edense babasını utandırır.
Whoso keepeth the law is an intelligent son; but he that is a companion of gluttons bringeth dishonor on his father.
8 Faiz ve tefecilikle malına mal katan kişi, Bunu yoksullara acıyan için biriktirir.
He that increaseth his wealth by interest and usury will gather it for him that will be kind to the poor.
9 Yasaya kulağını tıkayanın Duası da iğrençtir.
When one turneth away his ear so as not to listen to the law, even his prayer becometh an abomination.
10 Dürüst kişileri kötü yola saptıran Kendi kazdığı çukura düşer. İyiliği, özü sözü bir olanlar miras alacak.
Whoso causeth the upright to go astray on an evil way, will surely fall into his own ditch; but the men of integrity will inherit what is good.
11 Zengin kendini bilge sanır, Ama akıllı yoksul onun içini okur.
The rich man is wise in his own eyes; but the indigent that hath understanding can search him through.
12 Doğruların zaferi coşkuyla kutlanır, Ama kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar.
When the righteous exult, there is great splendor; but when the wicked rise up, a man hath to be sought for.
13 Günahlarını gizleyen başarılı olmaz, İtiraf edip bırakansa merhamet bulur.
He that concealeth his transgressions will not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them will obtain mercy.
14 Günahtan çekinen ne mutludur! İnatçılık edense belaya düşer.
Happy is the man that always dreadeth [to do evil]; but he that hardeneth his heart will fall into unhappiness.
15 Yoksul halkı yöneten kötü kişi Kükreyen aslan, saldırgan ayı gibidir.
As a roaring lion, and a greedy bear, so is a wicked ruler over an indigent people.
16 Gaddar önderin aklı kıttır; Haksız kazançtan nefret edense uzun ömürlü olur.
The prince that is void of understanding is also a great oppressor; [but] he that hateth unjust gain will prolong his days.
17 Adam öldürmekten vicdan azabı çeken, mezara dek kaçacaktır; Kimse ona yardım etmesin.
A man oppressed by the load of having shed human blood will flee even to the pit: let no man hold him.
18 Alnı ak yaşayan kurtulur, Yolsuzluk yapan ansızın yıkıma uğrar.
Whoso walketh in integrity will be saved; but he that walketh perversely on two paths, will fall on one.
19 Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa yoksulluğa doyar.
He that tilleth his ground will have plenty of bread; but he that runneth after idle persons will have enough of poverty.
20 Güvenilir kişi bolluğa erer, Zengin olmaya can atansa beladan kurtulamaz.
A faithful man will abound with blessings; but he that maketh haste to be rich will not go unpunished.
21 Hatır gözetmek iyi değildir, Çünkü insan bir lokma ekmek için bile suç işler.
To have respect to persons is not good; because even for a piece of bread will a man transgress.
22 Cimri servet peşinde koşar, Yoksulluğa uğrayacağını düşünmez.
He that is eager for wealth is a man of an evil eye, and he knoweth not that want will come upon him.
23 Başkasını azarlayan sonunda Pohpohlayandan daha çok beğeni kazanır.
He that reproveth a man after [my example] will obtain more grace than he that flattereth with the tongue.
24 Annesini ya da babasını soymayı günah saymayan, Haydutla birdir.
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, it is no transgression, —the same is a companion of a destroyer.
25 Açgözlü kavga çıkarır, RAB'be güvenense bolluk içinde yaşar.
He that hath an insatiable desire stirreth up strife: but he that putteth his trust in the Lord will be abundantly gratified.
26 Kendine güvenen akılsızdır, Bilgece davranan güvenlikte olur.
He that trusteth in his own sense is a fool; but whoso walketh in wisdom, will ever escape.
27 Yoksula verenin eksiği olmaz, Yoksulu görmezden gelense bir sürü lanete uğrar.
He that giveth unto the poor will not have any want; but he that hideth his eyes will have an abundance of curses.
28 Kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar, Ama kötüler yok olunca doğrular çoğalır.
When the wicked rise, men conceal themselves; but when they perish, the righteous increase.