< Süleyman'In Özdeyişleri 27 >

1 Yarınla övünme, Çünkü ne getireceğini bilemezsin.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Seni kendi ağzın değil, başkaları övsün, Kendi dudakların değil, yabancı övsün.
Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
3 Taş ağırdır, kum bir yüktür, Ama ahmağın kışkırtması ikisinden de ağırdır.
A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
4 Öfke zalim, hiddet azgındır, Ama kıskançlığa kim dayanabilir?
Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
5 Açık bir azar, Gizli tutulan sevgiden iyidir.
Better an open rebuke than love that is concealed.
6 Düşmanın öpücükleri aldatıcıdır, Ama dostun seni iyiliğin için yaralar.
The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
7 Tok insanın canı balı bile çekmez, Aç kişiye en acı şey tatlı gelir.
The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
8 Yuvasından uzak kalan kuş nasılsa, Yurdundan uzak kalan insan da öyledir.
Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
9 Güzel koku ve buhur canı ferahlatır, Dostun verdiği öğüt insana tatlı gelir.
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
10 Kendi dostunu da babanın dostunu da bırakma Ve felakete uğradığın gün kardeşinin evine gitme; Yakın komşun uzaktaki kardeşten yeğdir.
Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
11 Oğlum, bilgece davran ki yüreğim sevinsin, Beni ayıplayana yanıt vereyim.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
12 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
13 Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; Bir yabancı için yapıyorsa bunu, Giysisini rehin tut.
Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
14 Sabah sabah komşuya verilen gürültülü bir selam Küfür sayılır.
If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
15 Kavgacı kadının dırdırı Yağmurlu günde damlaların dinmeyen sesi gibidir.
A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
16 Böyle bir kadını dizginlemeye kalkmak, Rüzgarı ya da yağı avuçta tutmaya çalışmak gibidir.
restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
17 Demir demiri biler, İnsan da insanı...
As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
18 İncir ağacını budayan meyvesini yer, Efendisine hizmet eden onurlandırılır.
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
19 Su görüntümüzü nasıl yansıtıyorsa, Yürek de insanın içini yansıtır.
As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
20 Ölüm ve yıkım diyarı insana doymaz, İnsanın gözü de hiç doymaz. (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Altın ocakta, gümüş potada sınanır, İnsansa aldığı övgüyle sınanır.
A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
22 Ahmağı buğdayla birlikte dibekte tokmakla dövsen bile, Ahmaklığından kurtulmaz.
Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
23 Davarına iyi bak, Sığırlarına dikkat et.
Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
24 Çünkü zenginlik kalıcı değildir Ve taç kuşaktan kuşağa geçmez.
for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
25 Çayır biçilince, yeni çimen çıkınca, Dağlardaki otlar toplanınca,
When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
26 Kuzular seni giydirir, Tekeler tarlanın bedeli olur.
the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
27 Keçilerin sütü yalnız seni değil, Ev halkını, hizmetçilerini de doyurmaya yeter.
You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.

< Süleyman'In Özdeyişleri 27 >