< Süleyman'In Özdeyişleri 26 >

1 Yaz ortasında kar, hasatta yağmur uygun olmadığı gibi, Akılsıza da onur yakışmaz.
Como la nieve en verano y la lluvia cuando se corta el grano, el honor no es natural para los necios.
2 Öteye beriye uçuşan serçe Ve kırlangıç gibi, Hak edilmemiş lanet de tutmaz.
Como el gorrión en su vagabundeo y la golondrina sin nido, así la maldición no llega sin una causa.
3 Ata kırbaç, eşeğe gem, Akılsızın sırtına da değnek gerek.
Un látigo para el caballo, una boca para el asno, y una vara para la espalda de los tontos.
4 Akılsıza ahmaklığına göre karşılık verme, Yoksa sen de onun düzeyine inersin.
No le des una respuesta necia al necio, o serás como él.
5 Akılsıza ahmaklığına uygun karşılık ver, Yoksa kendini bilge sanır.
Da una respuesta necia al necio, o parecerá sabio a sí mismo.
6 Akılsızın eliyle haber gönderen, Kendi ayaklarını kesen biri gibi, Kendine zarar verir.
El que envía la noticia por mano de un necio, le corta los pies y bebe su daño.
7 Akılsızın ağzında özdeyiş, Kötürümün sarkan bacakları gibidir.
Las piernas de alguien que no tiene poder de caminar cuelgan sueltas; así es un dicho sabio en la boca de los necios.
8 Akılsızı onurlandırmak, Taşı sapana bağlamak gibidir.
Dar honor a un hombre necio es como tratar de mantener una piedra fija en un cordón.
9 Sarhoşun elindeki dikenli dal ne ise, Akılsızın ağzında özdeyiş de odur.
Como un aguijón que sube a la mano de un hombre vencido por la bebida, así es una palabra sabia en la boca de un hombre necio.
10 Oklarını gelişigüzel fırlatan okçu neyse, Yoldan geçen akılsızı ya da sarhoşu ücretle tutan da öyledir.
Como el arquero que hiere a todos los que pasan, es un necio vencido por la bebida.
11 Ahmaklığını tekrarlayan akılsız, Kusmuğuna dönen köpek gibidir.
Como un perro que regresa a su vómito, es el hombre tonto haciendo sus tontos actos otra vez.
12 Kendini bilge gören birini tanıyor musun? Akılsız bile ondan daha umut vericidir.
¿Has visto a un hombre que parece ser sabio? Hay más esperanza para los necios que para él.
13 Tembel, “Yolda aslan var, Sokaklarda aslan dolaşıyor” der.
El que odia el trabajo dice: Hay un león en el camino; un león está en las calles.
14 Menteşeleri üzerinde dönen kapı gibi, Tembel de yatağında döner durur.
Una puerta se convierte en su columna, y el que odia el trabajo en su cama.
15 Tembel elini sahana daldırır, Yeniden ağzına götürmeye üşenir.
El que odia el trabajo pone su mano profundamente en la vasija: volver a llevársela a la boca es un fastidio para él.
16 Tembel kendini, Akıllıca yanıt veren yedi kişiden daha bilge sanır.
El que odia el trabajo en su opinión, se cree más sabio que siete hombres que son capaces de dar una respuesta con buen sentido.
17 Kendini ilgilendirmeyen bir kavgaya bulaşan kişi, Yoldan geçen köpeği kulaklarından tutana benzer.
El que se confunde en una pelea que no le compete, es como el que toma un perro de las orejas mientras pasa.
18 Ateşli ve öldürücü oklar savuran bir deli neyse, Komşusunu aldatıp, “Şaka yapıyordum” Diyen de öyledir.
Como el que está fuera de sí, lanza palos ardientes y flechas de muerte,
así es el hombre que se aprovecha del engaño de su prójimo, y dice: ¿solo era una broma?
20 Odun bitince ateş söner, Dedikoducu yok olunca kavga diner.
Sin madera, el fuego se apaga; y donde no hay una conversación secreta, el argumento se termina.
21 Kor için kömür, ateş için odun neyse, Çekişmeyi alevlendirmek için kavgacı da öyledir.
Como aliento sobre carbones y leña en llamas, entonces un hombre dado a la discusión comienza una pelea.
22 Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, descienden a las partes internas del estómago.
23 Okşayıcı dudaklarla kötü yürek, Sırlanmış toprak kaba benzer.
Los labios lisos y el corazón malo son como un vaso de barro bañado en plata.
24 Yüreği nefret dolu kişi sözleriyle niyetini gizlemeye çalışır, Ama içi hile doludur.
Con sus labios, el que odia hace que las cosas parezcan lo que no son, pero el engaño se acumula dentro de él;
25 Güzel sözlerine kanma, Çünkü yüreğinde yedi iğrenç şey vardır.
Cuando dice palabras buenas, no tengas fe en él; porque en su corazón hay siete males.
26 Nefretini hileyle örtse bile, Kötülüğü toplumun önünde ortaya çıkar.
Aunque su odio esté cubierto de engaño, su pecado será visto abiertamente antes de la reunión del pueblo.
27 Başkasının kuyusunu kazan içine kendi düşer, Taşı yuvarlayan altında kalır.
El que hace un hoyo en la tierra, él mismo irá cayendo en ella; y sobre aquel por quien se hace rodar una piedra, lo aplastará.
28 Yalancı dil incittiği kişilerden nefret eder, Yaltaklanan ağızdan yıkım gelir.
Una lengua falsa tiene odio para aquellos que tienen corazones limpios, y una boca aduladora es la causa de la caída.

< Süleyman'In Özdeyişleri 26 >