< Süleyman'In Özdeyişleri 26 >
1 Yaz ortasında kar, hasatta yağmur uygun olmadığı gibi, Akılsıza da onur yakışmaz.
Assim como a neve no verão, como a chuva na colheita, assim também não convém a honra para o tolo.
2 Öteye beriye uçuşan serçe Ve kırlangıç gibi, Hak edilmemiş lanet de tutmaz.
Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
3 Ata kırbaç, eşeğe gem, Akılsızın sırtına da değnek gerek.
Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.
4 Akılsıza ahmaklığına göre karşılık verme, Yoksa sen de onun düzeyine inersin.
Não respondas ao tolo conforme sua loucura; para que não te faças semelhante a ele.
5 Akılsıza ahmaklığına uygun karşılık ver, Yoksa kendini bilge sanır.
Responde ao tolo conforme sua loucura, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Akılsızın eliyle haber gönderen, Kendi ayaklarını kesen biri gibi, Kendine zarar verir.
Quem manda mensagens pelas mãos do tolo é como quem corta os pés e bebe violência.
7 Akılsızın ağzında özdeyiş, Kötürümün sarkan bacakları gibidir.
[Assim] como não funcionam as pernas do aleijado, assim também é o provérbio na boca dos tolos.
8 Akılsızı onurlandırmak, Taşı sapana bağlamak gibidir.
Dar honra ao tolo é como amarrar uma pedra numa funda.
9 Sarhoşun elindeki dikenli dal ne ise, Akılsızın ağzında özdeyiş de odur.
Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Oklarını gelişigüzel fırlatan okçu neyse, Yoldan geçen akılsızı ya da sarhoşu ücretle tutan da öyledir.
[Como] um flecheiro que atira para todo lado, [assim] é aquele que contrata um tolo [ou] que contrata alguém que vai passando.
11 Ahmaklığını tekrarlayan akılsız, Kusmuğuna dönen köpek gibidir.
Como um cão que volta a seu vômito, [assim] é o tolo que repete sua loucura.
12 Kendini bilge gören birini tanıyor musun? Akılsız bile ondan daha umut vericidir.
Viste algum homem sábio aos seus próprios olhos? Mais esperança há para o tolo do que para ele.
13 Tembel, “Yolda aslan var, Sokaklarda aslan dolaşıyor” der.
O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.
14 Menteşeleri üzerinde dönen kapı gibi, Tembel de yatağında döner durur.
[Como] a porta se vira em torno de suas dobradiças, [assim] o preguiçoso [se vira] em sua cama.
15 Tembel elini sahana daldırır, Yeniden ağzına götürmeye üşenir.
O preguiçoso põe sua mão no prato, e acha cansativo demais trazê-la de volta a sua boca.
16 Tembel kendini, Akıllıca yanıt veren yedi kişiden daha bilge sanır.
O preguiçoso se acha mais sábio aos próprios olhos do que sete que respondem com prudência.
17 Kendini ilgilendirmeyen bir kavgaya bulaşan kişi, Yoldan geçen köpeği kulaklarından tutana benzer.
Aquele que, enquanto está passando, [se envolve] em briga que não é sua, é [como] o que pega um cão pelas orelhas.
18 Ateşli ve öldürücü oklar savuran bir deli neyse, Komşusunu aldatıp, “Şaka yapıyordum” Diyen de öyledir.
Como o louco que lança faíscas, flechas e coisas mortíferas,
Assim é o homem que engana a seu próximo, e diz: Não estava eu [só] brincando?
20 Odun bitince ateş söner, Dedikoducu yok olunca kavga diner.
Sem lenha, o fogo se apaga; e sem fofoqueiro, a briga termina.
21 Kor için kömür, ateş için odun neyse, Çekişmeyi alevlendirmek için kavgacı da öyledir.
O carvão é para as brasas, e a lenha para o fogo; e o homem difamador para acender brigas.
22 Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre.
23 Okşayıcı dudaklarla kötü yürek, Sırlanmış toprak kaba benzer.
Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, [assim] são os lábios inflamados e o coração maligno.
24 Yüreği nefret dolu kişi sözleriyle niyetini gizlemeye çalışır, Ama içi hile doludur.
Aquele que odeia dissimula em seus lábios, mas seu interior abriga o engano;
25 Güzel sözlerine kanma, Çünkü yüreğinde yedi iğrenç şey vardır.
Quando ele [te] falar agradavelmente com sua voz, não acredites nele; porque há sete abominações em seu coração;
26 Nefretini hileyle örtse bile, Kötülüğü toplumun önünde ortaya çıkar.
Cujo ódio está encoberto pelo engano; sua maldade será descoberta na congregação.
27 Başkasının kuyusunu kazan içine kendi düşer, Taşı yuvarlayan altında kalır.
Quem cava uma cova, nela cairá; e quem rola uma pedra, esta voltará sobre ele.
28 Yalancı dil incittiği kişilerden nefret eder, Yaltaklanan ağızdan yıkım gelir.
A língua falsa odeia aos que ela atormenta; e a boca lisonjeira opera ruína.