< Süleyman'In Özdeyişleri 24 >
1 Kötülere imrenme, Onlarla birlikte olmayı isteme.
Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
2 Çünkü yürekleri zorbalık tasarlar, Dudakları belalardan söz eder.
Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
3 Ev bilgelikle yapılır, Akılla pekiştirilir.
Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
4 Bilgi sayesinde odaları Her türlü değerli, güzel eşyayla dolar.
Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
5 Bilgelik güçten, Bilgi kaba kuvvetten üstündür.
En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
6 Savaşmak için yöntem, Zafer kazanmak için birçok danışman gerekli.
Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
7 Ahmak için bilgelik ulaşılamayacak kadar yüksektir, Kent kurulunda ağzını açamaz.
Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
8 Kötülük tasarlayan kişi Düzenbaz olarak bilinecektir.
Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
9 Ahmakça tasarılar günahtır, Alaycı kişiden herkes iğrenir.
Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
10 Sıkıntılı günde cesaretini yitirirsen, Gücün kıt demektir.
Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
11 Ölüm tehlikesi içinde olanları kurtar, Ölmek üzere olanları esirge.
Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
12 “İşte bunu bilmiyordum” desen de, İnsanın yüreğindekini bilen sezmez mi? Senin canını koruyan anlamaz mı? Ödetmez mi herkese yaptığını?
Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
13 Oğlum, bal ye, çünkü iyidir, Süzme bal damağa tatlı gelir.
Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
14 Bilgelik de canın için öyledir, bilmiş ol. Bilgeliği bulursan bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
15 Ey kötü adam, doğru kişinin evine karşı pusuya yatma, Konutunu yıkmaya kalkma.
Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
16 Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar, Ama kötüler felakette yıkılır.
Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
17 Düşmanın düşüşüne keyiflenme, Sendelemesine sevinme.
Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
18 Yoksa RAB görür ve hoşnut kalmaz Ve düşmanına duyduğu öfke yatışır.
Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
19 Kötülük edenlere kızıp üzülme, Onlara özenme.
Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
20 Çünkü kötülerin geleceği yok, Çırası sönecek onların.
Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
21 Oğlum, RAB'be ve krala saygı göster, Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme.
Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
22 Çünkü onlar ansızın felakete uğrar, İnsanın başına ne belalar getireceklerini kim bilir?
Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
23 Şunlar da bilgelerin sözleridir: Yargılarken yan tutmak iyi değildir.
Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
24 Kötüye, “Suçsuzsun” diyen yargıcı Halklar lanetler, uluslar kınar.
Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
25 Ne mutlu suçluyu mahkûm edene! Herkes onu candan kutlar.
Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
26 Dürüst yanıt Gerçek dostluğun işaretidir.
Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
27 İlkin dışardaki işini bitirip tarlanı hazırla, Ondan sonra evini yap.
Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
28 Başkalarına karşı nedensiz tanıklık etme Ve dudaklarınla aldatma.
Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
29 “Bana yaptığını ben de ona yapacağım, Ödeteceğim bana yaptığını” deme.
Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
30 Tembelin tarlasından, Sağduyudan yoksun kişinin bağından geçtiğimde
Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
31 Her yanı dikenlerin, otların Kapladığını gördüm; Taş duvar da yıkılmıştı.
Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
32 Gördüklerimi derin derin düşündüm, Seyrettiklerimden ibret aldım.
Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
33 “Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
34 Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.