< Süleyman'In Özdeyişleri 24 >
1 Kötülere imrenme, Onlarla birlikte olmayı isteme.
Kolulaka te bato oyo basalaka mabe mpe kolukaka te kozala elongo na bango,
2 Çünkü yürekleri zorbalık tasarlar, Dudakları belalardan söz eder.
pamba te mitema na bango ekanisaka kaka kosala mabe, mpe bibebu na bango eyeisaka kaka mobulu soki elobi.
3 Ev bilgelikle yapılır, Akılla pekiştirilir.
Ndako etongamaka na nzela ya bwanya, mpe elendisamaka na nzela ya mayele.
4 Bilgi sayesinde odaları Her türlü değerli, güzel eşyayla dolar.
Bashambre ekotondisama na biloko nyonso ya talo mpe ya kitoko na nzela ya boyebi.
5 Bilgelik güçten, Bilgi kaba kuvvetten üstündür.
Moto ya bwanya atondi na nguya, moto oyo azalaka na boyebi alendisaka nguya na ye.
6 Savaşmak için yöntem, Zafer kazanmak için birçok danışman gerekli.
Pamba te kolonga na etumba esengaka bwanya, mpe lobiko ezalaka kati na motango ebele ya bapesi toli.
7 Ahmak için bilgelik ulaşılamayacak kadar yüksektir, Kent kurulunda ağzını açamaz.
Bwanya ezalaka likolo mingi mpo na zoba, yango wana azalaka te na likambo ya koloba kati na mayangani oyo esalemaka pembeni ya ekuke.
8 Kötülük tasarlayan kişi Düzenbaz olarak bilinecektir.
Moto oyo asalaka mabongisi ya kosala mabe akokende sango lokola moteki baninga.
9 Ahmakça tasarılar günahtır, Alaycı kişiden herkes iğrenir.
Mabongisi ya bozoba ezali masumu, mpe bato bayinaka motioli.
10 Sıkıntılı günde cesaretini yitirirsen, Gücün kıt demektir.
Soki omilembisi na mokolo ya pasi, makasi na yo ekozala pamba.
11 Ölüm tehlikesi içinde olanları kurtar, Ölmek üzere olanları esirge.
Kangola bato oyo bazali komema bango na kufa, mpe bikisa bato oyo bazali kokende na kufa lokola bato oyo balangwe masanga.
12 “İşte bunu bilmiyordum” desen de, İnsanın yüreğindekini bilen sezmez mi? Senin canını koruyan anlamaz mı? Ödetmez mi herkese yaptığını?
Soki olobi: « Tala, toyebaki likambo moko te kati na makambo oyo nyonso; » boni, Ye oyo amekaka mitema asosolaka yango te? Ye oyo abatelaka molimo na yo ayebaka yango te? Afutaka te moto na moto kolanda misala na ye?
13 Oğlum, bal ye, çünkü iyidir, Süzme bal damağa tatlı gelir.
Mwana na ngai, lia mafuta ya nzoyi, pamba te ezalaka kitoko! Mwa ndambo ya mafuta ya nzoyi ekozala elengi na lolemo na yo.
14 Bilgelik de canın için öyledir, bilmiş ol. Bilgeliği bulursan bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
Yeba lisusu ete bwanya ezali elengi mpo na molimo na yo; soki ozwi yango, yeba ete lobi na yo ekozala malamu, mpe elikya na yo ekozala ya pamba te.
15 Ey kötü adam, doğru kişinin evine karşı pusuya yatma, Konutunu yıkmaya kalkma.
Yo moto mabe, komeka te kotia mitambo kati na ndako ya moto ya sembo, mpe komeka te kopanza yango,
16 Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar, Ama kötüler felakette yıkılır.
pamba te ata soki moto ya sembo akweyi mbala sambo, akotelema kaka; nzokande pasi ekweyisaka moto mabe.
17 Düşmanın düşüşüne keyiflenme, Sendelemesine sevinme.
Soki monguna na yo akweyi, kosepela te; mpe soki apengwi, tika ete motema na yo esepela te;
18 Yoksa RAB görür ve hoşnut kalmaz Ve düşmanına duyduğu öfke yatışır.
noki te Yawe akomona, akosepela te mpe akokitisela yo kanda na Ye.
19 Kötülük edenlere kızıp üzülme, Onlara özenme.
Kosilika te likolo ya bato oyo basalaka mabe, kolula te bato mabe;
20 Çünkü kötülerin geleceği yok, Çırası sönecek onların.
pamba te lobi ya malamu ekozala te mpo na moto oyo asalaka mabe, mpe mwinda ya bato mabe ekokufa.
21 Oğlum, RAB'be ve krala saygı göster, Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme.
Mwana na ngai, tosaka Yawe mpe mokonzi, kosanganaka te na batomboki,
22 Çünkü onlar ansızın felakete uğrar, İnsanın başına ne belalar getireceklerini kim bilir?
pamba te bango mibale bakoki kotindela batomboki pasi na pwasa. Bongo, nani ayebi pasi oyo bakoki kotinda?
23 Şunlar da bilgelerin sözleridir: Yargılarken yan tutmak iyi değildir.
Makambo oyo mpe ezali toli ya bato ya bwanya: Kopona bilongi, kati na kosambisa, ezali malamu te.
24 Kötüye, “Suçsuzsun” diyen yargıcı Halklar lanetler, uluslar kınar.
Moto oyo alobaka na moto mabe: « Ozali moto ya sembo, » bato bakolakela ye mabe, mpe bikolo ekotombokela ye.
25 Ne mutlu suçluyu mahkûm edene! Herkes onu candan kutlar.
Kasi bato oyo bapamelaka moto mabe bakozala malamu mpe lipamboli ekozala likolo na bango.
26 Dürüst yanıt Gerçek dostluğun işaretidir.
Eyano ya solo ezali lokola beze ya bibebu.
27 İlkin dışardaki işini bitirip tarlanı hazırla, Ondan sonra evini yap.
Bongisa libanda ya mosala na yo, bongisa bilanga na yo, bongo na sima, tonga ndako na yo.
28 Başkalarına karşı nedensiz tanıklık etme Ve dudaklarınla aldatma.
Kotatola na pamba te mpo na kosala moninga na yo mabe; mpo na nini olingi kosalela bibebu na yo na lokuta?
29 “Bana yaptığını ben de ona yapacağım, Ödeteceğim bana yaptığını” deme.
Kolobaka te: « Nakosala ye ndenge asali ngai, nakozongisela ye kolanda makambo oyo ye asali. »
30 Tembelin tarlasından, Sağduyudan yoksun kişinin bağından geçtiğimde
Nalekaki pembeni ya elanga ya moto ya goyigoyi, mpe pembeni ya elanga ya vino ya moto oyo azangi mayele;
31 Her yanı dikenlerin, otların Kapladığını gördüm; Taş duvar da yıkılmıştı.
bongo, tala ndenge etondi na banzube, tala ndenge matiti mabe ezipi yango, mpe mir na yango ya mabanga ebukani.
32 Gördüklerimi derin derin düşündüm, Seyrettiklerimden ibret aldım.
Tango natiaki makanisi na ngai kati na makambo oyo namonaki, nazwaki mayele oyo:
33 “Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
mwa pongi moke, mwa kopema moke, mwa kokanga maboko moke mpo na kolala,
34 Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
bobola ekoyela yo na pwasa lokola moleki nzela, mpe pasi ekoyela yo lokola moyibi.