< Süleyman'In Özdeyişleri 24 >

1 Kötülere imrenme, Onlarla birlikte olmayı isteme.
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
2 Çünkü yürekleri zorbalık tasarlar, Dudakları belalardan söz eder.
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
3 Ev bilgelikle yapılır, Akılla pekiştirilir.
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
4 Bilgi sayesinde odaları Her türlü değerli, güzel eşyayla dolar.
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
5 Bilgelik güçten, Bilgi kaba kuvvetten üstündür.
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
6 Savaşmak için yöntem, Zafer kazanmak için birçok danışman gerekli.
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
7 Ahmak için bilgelik ulaşılamayacak kadar yüksektir, Kent kurulunda ağzını açamaz.
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
8 Kötülük tasarlayan kişi Düzenbaz olarak bilinecektir.
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
9 Ahmakça tasarılar günahtır, Alaycı kişiden herkes iğrenir.
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
10 Sıkıntılı günde cesaretini yitirirsen, Gücün kıt demektir.
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
11 Ölüm tehlikesi içinde olanları kurtar, Ölmek üzere olanları esirge.
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
12 “İşte bunu bilmiyordum” desen de, İnsanın yüreğindekini bilen sezmez mi? Senin canını koruyan anlamaz mı? Ödetmez mi herkese yaptığını?
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
13 Oğlum, bal ye, çünkü iyidir, Süzme bal damağa tatlı gelir.
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
14 Bilgelik de canın için öyledir, bilmiş ol. Bilgeliği bulursan bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
15 Ey kötü adam, doğru kişinin evine karşı pusuya yatma, Konutunu yıkmaya kalkma.
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
16 Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar, Ama kötüler felakette yıkılır.
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
17 Düşmanın düşüşüne keyiflenme, Sendelemesine sevinme.
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
18 Yoksa RAB görür ve hoşnut kalmaz Ve düşmanına duyduğu öfke yatışır.
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
19 Kötülük edenlere kızıp üzülme, Onlara özenme.
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
20 Çünkü kötülerin geleceği yok, Çırası sönecek onların.
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
21 Oğlum, RAB'be ve krala saygı göster, Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme.
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
22 Çünkü onlar ansızın felakete uğrar, İnsanın başına ne belalar getireceklerini kim bilir?
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
23 Şunlar da bilgelerin sözleridir: Yargılarken yan tutmak iyi değildir.
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
24 Kötüye, “Suçsuzsun” diyen yargıcı Halklar lanetler, uluslar kınar.
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
25 Ne mutlu suçluyu mahkûm edene! Herkes onu candan kutlar.
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
26 Dürüst yanıt Gerçek dostluğun işaretidir.
labia deosculabitur qui recta verba respondet
27 İlkin dışardaki işini bitirip tarlanı hazırla, Ondan sonra evini yap.
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
28 Başkalarına karşı nedensiz tanıklık etme Ve dudaklarınla aldatma.
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
29 “Bana yaptığını ben de ona yapacağım, Ödeteceğim bana yaptığını” deme.
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
30 Tembelin tarlasından, Sağduyudan yoksun kişinin bağından geçtiğimde
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
31 Her yanı dikenlerin, otların Kapladığını gördüm; Taş duvar da yıkılmıştı.
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
32 Gördüklerimi derin derin düşündüm, Seyrettiklerimden ibret aldım.
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
33 “Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
34 Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus

< Süleyman'In Özdeyişleri 24 >