< Süleyman'In Özdeyişleri 24 >

1 Kötülere imrenme, Onlarla birlikte olmayı isteme.
Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
2 Çünkü yürekleri zorbalık tasarlar, Dudakları belalardan söz eder.
Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
3 Ev bilgelikle yapılır, Akılla pekiştirilir.
Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
4 Bilgi sayesinde odaları Her türlü değerli, güzel eşyayla dolar.
Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
5 Bilgelik güçten, Bilgi kaba kuvvetten üstündür.
Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
6 Savaşmak için yöntem, Zafer kazanmak için birçok danışman gerekli.
Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
7 Ahmak için bilgelik ulaşılamayacak kadar yüksektir, Kent kurulunda ağzını açamaz.
Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
8 Kötülük tasarlayan kişi Düzenbaz olarak bilinecektir.
Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
9 Ahmakça tasarılar günahtır, Alaycı kişiden herkes iğrenir.
Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
10 Sıkıntılı günde cesaretini yitirirsen, Gücün kıt demektir.
Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
11 Ölüm tehlikesi içinde olanları kurtar, Ölmek üzere olanları esirge.
Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
12 “İşte bunu bilmiyordum” desen de, İnsanın yüreğindekini bilen sezmez mi? Senin canını koruyan anlamaz mı? Ödetmez mi herkese yaptığını?
Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
13 Oğlum, bal ye, çünkü iyidir, Süzme bal damağa tatlı gelir.
Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
14 Bilgelik de canın için öyledir, bilmiş ol. Bilgeliği bulursan bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
15 Ey kötü adam, doğru kişinin evine karşı pusuya yatma, Konutunu yıkmaya kalkma.
Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
16 Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar, Ama kötüler felakette yıkılır.
Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
17 Düşmanın düşüşüne keyiflenme, Sendelemesine sevinme.
Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
18 Yoksa RAB görür ve hoşnut kalmaz Ve düşmanına duyduğu öfke yatışır.
Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
19 Kötülük edenlere kızıp üzülme, Onlara özenme.
Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
20 Çünkü kötülerin geleceği yok, Çırası sönecek onların.
Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
21 Oğlum, RAB'be ve krala saygı göster, Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme.
Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
22 Çünkü onlar ansızın felakete uğrar, İnsanın başına ne belalar getireceklerini kim bilir?
Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
23 Şunlar da bilgelerin sözleridir: Yargılarken yan tutmak iyi değildir.
Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
24 Kötüye, “Suçsuzsun” diyen yargıcı Halklar lanetler, uluslar kınar.
Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
25 Ne mutlu suçluyu mahkûm edene! Herkes onu candan kutlar.
Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
26 Dürüst yanıt Gerçek dostluğun işaretidir.
Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
27 İlkin dışardaki işini bitirip tarlanı hazırla, Ondan sonra evini yap.
Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
28 Başkalarına karşı nedensiz tanıklık etme Ve dudaklarınla aldatma.
Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
29 “Bana yaptığını ben de ona yapacağım, Ödeteceğim bana yaptığını” deme.
Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
30 Tembelin tarlasından, Sağduyudan yoksun kişinin bağından geçtiğimde
Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
31 Her yanı dikenlerin, otların Kapladığını gördüm; Taş duvar da yıkılmıştı.
Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
32 Gördüklerimi derin derin düşündüm, Seyrettiklerimden ibret aldım.
Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
33 “Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
34 Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.

< Süleyman'In Özdeyişleri 24 >