< Süleyman'In Özdeyişleri 23 >

1 Bir önderle yemeğe oturduğunda Önüne konulana dikkat et.
Аще сядеши вечеряти на трапезе сильнаго, разумно разумевай предлагаемая тебе,
2 İştahına yenilecek olursan, Daya bıçağı kendi boğazına.
и налагай руку твою, ведый, яко сицевая тебе подобает уготовити:
3 Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
аще же несытнейший еси, не желай брашен его: сия бо имут живот ложен.
4 Zengin olmak için didinip durma, Çıkar bunu aklından.
Не распростирайся убог сый с богатым, твоею же мыслию удаляйся.
5 Servet göz açıp kapayana dek yok olur, Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
Аще устремиши на него око твое, никогдаже явится: соделаны бо суть ему крила яко орлу, и обращается в дом настоятеля своего.
6 Cimrinin verdiği yemeği yeme, Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
Не вечеряй с мужем завистливым, ниже похощеши пищей его:
7 Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, “Ye, iç” der sana, Ama yüreği senden yana değildir.
имже бо образом аще кто поглотит власы, сице яст и пиет: ниже к себе да введеши его и снеси хлеб твой с ним:
8 Yediğin azıcık yemeği kusarsın, Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
изблюет бо его и осквернит словеса твоя добрая.
9 Akılsıza öğüt vermeye kalkma, Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
Во ушию безумнаго ничтоже глаголи, да не когда поругает разумная словеса твоя.
10 Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, Öksüzlerin toprağına el sürme.
Не прелагай предел вечных и в стяжание сирот не вниди:
11 Çünkü onların Velisi güçlüdür Ve onların davasını sana karşı O yürütür.
избавляяй бо их Господь крепок есть и разсудит суд их с тобою.
12 Uyarıları zihnine işle, Bilgi dolu sözlere kulak ver.
Даждь в наказание сердце твое, ушеса же твоя уготовай словесем чувственным.
13 Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, Onu değnekle dövsen de ölmez.
Не преставай младенца наказовати: аще бо жезлом биеши его, не умрет (от него):
14 Onu değnekle döversen, Canını ölüler diyarından kurtarırsın. (Sheol h7585)
ты бо побиеши его жезлом, душу же его избавиши от смерти. (Sheol h7585)
15 Oğlum, bilge yürekli olursan, Benim yüreğim de sevinir.
Сыне, аще премудро будет сердце твое, возвеселиши и мое сердце,
16 Dudakların doğru konuştuğunda Gönlüm de coşar.
и пребудут в словесех твои устне к моим устнам, аще права будут.
17 Günahkârlara imrenmektense, Sürekli RAB korkusunda yaşa.
Да не ревнует сердце твое грешником, но в страсе Господни буди весь день:
18 Böylece bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
аще бо соблюдеши я, будут ти внуцы, и упование твое не отступит.
19 Oğlum, dinle ve bilge ol, Yüreğini doğru yolda tut.
Слушай, сыне, и премудр бывай и исправляй мысли твоего сердца:
20 Aşırı şarap içenlerle, Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
не буди винопийца, ниже прилагайся к сложением и купованием мяс:
21 Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
всяк бо пияница и блудник обнищает, и облечется в раздранная и в рубища всяк сонливый.
22 Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
Слушай, сыне, отца родившаго тя, и не презирай, егда состареется мати твоя.
23 Gerçeği satın al ve satma; Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
Истину стяжи и не отрини мудрости и учения и разума.
24 Doğru kişinin babası coştukça coşar, Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
Добре воспитовает отец праведен, о сыне же премудрем веселится душа его.
25 Annenle baban seninle coşsun, Seni doğuran sevinsin.
Да веселится отец и мати о тебе, и да радуется рождшая тя.
26 Oğlum, beni yürekten dinle, Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
Даждь ми, сыне, твое сердце, очи же твои моя пути да соблюдают.
27 Çünkü fahişe derin bir çukur, Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
Сосуд бо сокрушен чуждий дом, и студенец тесен чуждий:
28 Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
сей бо вскоре погибнет, и всякий законопреступник потребится.
29 Ah çeken kim? Vah çeken kim? Kimdir çekişip duran? Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? Gözleri kanlı olan kim?
Кому горе? Кому молва? Кому судове? Кому горести и свары? Кому сокрушения вотще? Кому сини очи?
30 İçmeye oturup kalkamayanlar, Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
Не пребывающым ли в вине? И не назирающым ли, где пирове бывают?
31 Şarabın kızıl rengine, Kadehte ışımasına, Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
Не упивайтеся вином, но беседуйте ко человеком праведным, и беседуйте во проходех: аще бо на чашы и сткляницы вдаси очи твои, последи имаши ходити нажайший белилнаго древа:
32 Sonunda yılan gibi ısırır, Engerek gibi sokar.
последи же яко от змиа уязвен прострется, и якоже от кераста разливается ему яд.
33 Gözlerin garip şeyler görür, Aklından ahlaksızlıklar geçer.
Очи твои егда узрят (жену) чуждую, уста твоя тогда возглаголют стропотная:
34 Kendini kâh denizin ortasında, Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
и возляжеши яко в сердцы моря и якоже кормчий во мнозе волнении.
35 “Dövdüler beni ama incinmedim, Vurdular ama farketmedim” dersin, “Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?”
Речеши же: биша мя, и не поболех, и поругашася ми, аз же не разумех: когда утро будет, да шед взыщу, с нимиже снидуся?

< Süleyman'In Özdeyişleri 23 >