< Süleyman'In Özdeyişleri 23 >
1 Bir önderle yemeğe oturduğunda Önüne konulana dikkat et.
Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti, waan fuula kee dura jiru hubadhuu ilaali;
2 İştahına yenilecek olursan, Daya bıçağı kendi boğazına.
ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte, qoonqoo kee irra billaa kaaʼi.
3 Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf, miʼaa isaatti hin gaggabin.
4 Zengin olmak için didinip durma, Çıkar bunu aklından.
Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin; of qabuufis ogummaa qabaadhu.
5 Servet göz açıp kapayana dek yok olur, Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada; inni dhugumaan Baallee baafatee akkuma risaa gara samiitti ol barrisaatii.
6 Cimrinin verdiği yemeği yeme, Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
Buddeena doqnaa hin nyaatin; cidha isaas hin kajeelin;
7 Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, “Ye, iç” der sana, Ama yüreği senden yana değildir.
inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii. Inni, “Nyaadhuu dhugi” siin jedha; garaan isaa garuu si wajjin hin jiru.
8 Yediğin azıcık yemeği kusarsın, Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda; dubbii kee gaarii sana illee ni dhabda.
9 Akılsıza öğüt vermeye kalkma, Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf ati nama gowwaatti hin dubbatin.
10 Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, Öksüzlerin toprağına el sürme.
Dhagaa daangaa durii hin dhiibin yookaan lafa qotiisaa ijoollee abbaa hin qabneetti hin darbin.
11 Çünkü onların Velisi güçlüdür Ve onların davasını sana karşı O yürütür.
Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
12 Uyarıları zihnine işle, Bilgi dolu sözlere kulak ver.
Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo gara dubbii beekumsaatti deebifadhu.
13 Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, Onu değnekle dövsen de ölmez.
Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin; yoo ati arcummeedhaan adabde isaan hin duʼan.
14 Onu değnekle döversen, Canını ölüler diyarından kurtarırsın. (Sheol )
Arcummeedhaan isaan adabiitii lubbuu isaanii duʼa oolchi. (Sheol )
15 Oğlum, bilge yürekli olursan, Benim yüreğim de sevinir.
Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe, garaan koo ni gammada;
16 Dudakların doğru konuştuğunda Gönlüm de coşar.
yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate, keessi koo baayʼee gammada.
17 Günahkârlara imrenmektense, Sürekli RAB korkusunda yaşa.
Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin; garuu yeroo hunda Waaqayyoon sodaadhu.
18 Böylece bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
19 Oğlum, dinle ve bilge ol, Yüreğini doğru yolda tut.
Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi; qalbii kee daandii qajeelaa irra buufadhu.
20 Aşırı şarap içenlerle, Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti yookaan warra foonitti gaggabanitti hin makamin;
21 Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu; hirriba baayʼisuunis moofaa nama uffachiisa.
22 Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi; haadha kees yeroo isheen jaartu hin tuffatin.
23 Gerçeği satın al ve satma; Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin; ogummaa, qajeelfamaa fi hubannaas bitadhu.
24 Doğru kişinin babası coştukça coşar, Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba; namni ilma ogeessa qabu isatti gammada.
25 Annenle baban seninle coşsun, Seni doğuran sevinsin.
Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan; isheen si deesse sun haa ililchitu!
26 Oğlum, beni yürekten dinle, Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni; iji kees karaa koo haa ilaalu;
27 Çünkü fahişe derin bir çukur, Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii, niitiin ganda labeenis boolla bishaanii dhiphaa dha.
28 Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
29 Ah çeken kim? Vah çeken kim? Kimdir çekişip duran? Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? Gözleri kanlı olan kim?
Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba? Eenyutu lola qaba? Eenyutu komii qaba? Eenyutu sababii malee madaaʼa? Kan iji isaa diimatu eenyu?
30 İçmeye oturup kalkamayanlar, Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan, warra daadhii wayinii walmakaa afaaniin qabuu dhaqanii dha.
31 Şarabın kızıl rengine, Kadehte ışımasına, Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti, yeroo inni suuta jedhee gad buʼutti daadhii wayinii ija itti qabdee hin ilaalin.
32 Sonunda yılan gibi ısırır, Engerek gibi sokar.
Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda; akkuma buutiis nama ciniina.
33 Gözlerin garip şeyler görür, Aklından ahlaksızlıklar geçer.
Iji kee waan haaraa arga; qalbiin kees jalʼina yaada.
34 Kendini kâh denizin ortasında, Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti; akkuma nama fiixee utubaa doonii irra ciisuu taata.
35 “Dövdüler beni ama incinmedim, Vurdular ama farketmedim” dersin, “Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?”
Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan; ani garuu hin miidhamne! Isaan na tuman; garuu natti hin dhagaʼamne! Ani dhugaatii biraa barbaaddachuuf yooman dammaqa?”