< Süleyman'In Özdeyişleri 23 >
1 Bir önderle yemeğe oturduğunda Önüne konulana dikkat et.
Nxa uhlala phansi usidla lombusi, nanzelela ukuthi kuyini okuphambi kwakho,
2 İştahına yenilecek olursan, Daya bıçağı kendi boğazına.
ungazifaki ingqamu entanyeni nxa uhugwa yibuhwaba.
3 Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
Ungahawukeli izibiliboco zakhe ngoba lokho kudla kuyakhohlisa.
4 Zengin olmak için didinip durma, Çıkar bunu aklından.
Ungazihlukuluzi uzigugise ngomsebenzi uzama inotho; hlakanipha wazi ukuzikhuza.
5 Servet göz açıp kapayana dek yok olur, Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
Ungayibona manje inotho, masinyane isinyamalele, ngoba ngempela izamila impiko iphaphele emkhathini njengengqungqulu.
6 Cimrinin verdiği yemeği yeme, Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
Ungakudli ukudla komuntu oncitshanayo, ungazihawukeli izibiliboco zakhe;
7 Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, “Ye, iç” der sana, Ama yüreği senden yana değildir.
ngoba yena uhlezi ebalisa ngendleko. Angathi kuwe, “Dlana unathe,” kodwa kungasuki enhliziyweni yakhe.
8 Yediğin azıcık yemeği kusarsın, Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
Uzakuhlanza okuncane lokho okudlileyo ube udlalise amazwi akho okubonga.
9 Akılsıza öğüt vermeye kalkma, Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
Ungakhulumi lesithutha ngoba sizakweyisa inhlakanipho yamazwi akho.
10 Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, Öksüzlerin toprağına el sürme.
Ungasusi ilitshe lakudala elomngcele loba uzithathele amasimu ezintandane,
11 Çünkü onların Velisi güçlüdür Ve onların davasını sana karşı O yürütür.
ngoba uMhlengi wazo ulamandla; uzakuba ngumeli wazo aphikisane lawe.
12 Uyarıları zihnine işle, Bilgi dolu sözlere kulak ver.
Nikela inhliziyo yakho ekufundisweni lezindlebe zakho emazwini olwazi.
13 Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, Onu değnekle dövsen de ölmez.
Ungayekeli ukumlaya umntwana; ukumtshaya ngoswazi akuyikumbulala.
14 Onu değnekle döversen, Canını ölüler diyarından kurtarırsın. (Sheol )
Mjezise ngoswazi ukuze uphephise umphefumulo wakhe ekufeni. (Sheol )
15 Oğlum, bilge yürekli olursan, Benim yüreğim de sevinir.
Ndodana yami, aluba inhliziyo yakho ihlakaniphile, inhliziyo yami layo izathokoza;
16 Dudakların doğru konuştuğunda Gönlüm de coşar.
ingaphakathi yami izajabula lapho izindebe zakho zikhuluma okulungileyo.
17 Günahkârlara imrenmektense, Sürekli RAB korkusunda yaşa.
Inhliziyo yakho mayingahawukeli izoni, kodwa hlala utshisekela ukwesaba uThixo.
18 Böylece bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
Ngeqiniso lihle ikusasa lakho, lethemba lakho kaliyikucitshwa.
19 Oğlum, dinle ve bilge ol, Yüreğini doğru yolda tut.
Lalela, ndodana yami, uhlakaniphe, ubeke inhliziyo yakho endleleni elungileyo.
20 Aşırı şarap içenlerle, Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
Ungahlangani leziminzi zewayini labazitika ngenyama,
21 Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
ngoba izidakwa lezihwaba ziba ngabayanga, ukuwozela kwazo kuzembese amadabudabu.
22 Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
Lalela uyihlo owakuletha emhlabeni, njalo ungeyisi unyoko nxa eseluphele.
23 Gerçeği satın al ve satma; Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
Thenga iqiniso ungalithengisi; zuza ukuhlakanipha lokuzikhuza lokuzwisisa.
24 Doğru kişinin babası coştukça coşar, Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
Uyise womuntu olungileyo uyathokoza kakhulu; lowo olendodana ehlakaniphileyo uyathokoza ngayo.
25 Annenle baban seninle coşsun, Seni doğuran sevinsin.
Sengathi uyihlo lonyoko bangathokoza; sengathi lowo owakuzalayo angajabula!
26 Oğlum, beni yürekten dinle, Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
Ndodana yami, ngipha inhliziyo yakho, amehlo akho ahlale ezindleleni zami,
27 Çünkü fahişe derin bir çukur, Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
ngoba isifebe singumgodi otshonayo lomfazi olibele lendlela ungumthombo oyingozi.
28 Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
Uyacathamela njengesigebenga, andise amadoda angathembekanga.
29 Ah çeken kim? Vah çeken kim? Kimdir çekişip duran? Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? Gözleri kanlı olan kim?
Ngubani ohlaba umkhosi? Ngubani olosizi na? Ngubani otshingayo? Ngubani olensolo na? Ngubani omahluzuhluzu ngeze? Ngubani omehlo abomvu gebhu na?
30 İçmeye oturup kalkamayanlar, Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
Yilabo abalibala ngewayini, abahamba bedinga inzwisa yewayini elidibanisiweyo.
31 Şarabın kızıl rengine, Kadehte ışımasına, Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
Ungahugwa liwayini ulibona libomvu, nxa likhazimula enkomitshini, lapho lisehla kamnandi!
32 Sonunda yılan gibi ısırır, Engerek gibi sokar.
Ekucineni liluma njengenyoka libe lobuhlungu obubulalayo njengenhlangwana.
33 Gözlerin garip şeyler görür, Aklından ahlaksızlıklar geçer.
Amehlo akho azabona izinto ezingaqedakaliyo lengqondo yakho icabange izinto ezididayo.
34 Kendini kâh denizin ortasında, Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
Uzakuba njengomuntu ondendayo phakathi kolwandle, olele esiqongweni sensika yomkhumbi.
35 “Dövdüler beni ama incinmedim, Vurdular ama farketmedim” dersin, “Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?”
Uzakuthi, “Bangitshayile kodwa kangilimalanga! Bangibethile kodwa kakubuhlungu! Ngizavuka nini bo ngiyodinga obunye utshwala?”