< Süleyman'In Özdeyişleri 23 >
1 Bir önderle yemeğe oturduğunda Önüne konulana dikkat et.
Naar du sidder til Bords hos en Hersker, da agt vel paa, hvad der staar for dit Ansigt,
2 İştahına yenilecek olursan, Daya bıçağı kendi boğazına.
og at du sætter en Kniv paa din Strube, hvis du har Begærlighed.
3 Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
4 Zengin olmak için didinip durma, Çıkar bunu aklından.
Anstreng dig ikke for at blive rig, brug ej din Forstand dertil!
5 Servet göz açıp kapayana dek yok olur, Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
Skulde du lade dine Øjne flyve efter det, da det ikke er der? thi det skal gøre sig Vinger som en Ørn, der flyver imod Himmelen.
6 Cimrinin verdiği yemeği yeme, Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
Æd ikke Brød hos den, der har et ondt Øje, og hav ikke Lyst til hans Livretter!
7 Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, “Ye, iç” der sana, Ama yüreği senden yana değildir.
Thi ligesom han tænker i sit Hjerte, saa er han; han siger til dig: Æd og drik; men hans Hjerte er ikke med dig.
8 Yediğin azıcık yemeği kusarsın, Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
Din Mundfuld, som du har spist, skal du udspy og have spildt dine liflige Ord.
9 Akılsıza öğüt vermeye kalkma, Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
Tal ikke for Daarens Øren; thi han foragter din Tales Klogskab.
10 Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, Öksüzlerin toprağına el sürme.
Flyt ikke det gamle Landemærke, og kom ikke paa de faderløses Agre!
11 Çünkü onların Velisi güçlüdür Ve onların davasını sana karşı O yürütür.
Thi deres Løser er stærk; han skal udføre deres Sag imod dig.
12 Uyarıları zihnine işle, Bilgi dolu sözlere kulak ver.
Vend dit Hjerte til Undervisning og dine Øren til Kundskabs Ord!
13 Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, Onu değnekle dövsen de ölmez.
Vægre dig ikke ved at tugte den unge; thi slaar du ham med Riset, dør han ikke deraf.
14 Onu değnekle döversen, Canını ölüler diyarından kurtarırsın. (Sheol )
Du skal slaa ham med Riset og fri hans Sjæl fra Dødsriget. (Sheol )
15 Oğlum, bilge yürekli olursan, Benim yüreğim de sevinir.
Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig,
16 Dudakların doğru konuştuğunda Gönlüm de coşar.
og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
17 Günahkârlara imrenmektense, Sürekli RAB korkusunda yaşa.
Lad dit Hjerte ikke være misundeligt imod Syndere, men bliv hver Dag i Herrens Frygt!
18 Böylece bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
Thi kommer der en Eftertid, saa vil din Forhaabning ikke tilintetgøres.
19 Oğlum, dinle ve bilge ol, Yüreğini doğru yolda tut.
Hør du, min Søn! og bliv viis, og lad dit Hjerte gaa lige frem ad Vejen.
20 Aşırı şarap içenlerle, Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
Vær ikke iblandt Vindrankere, iblandt dem, som fraadse i Kød.
21 Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
Thi en Dranker og Fraadser skal blive fattig; og Søvn klæder en i Pjalter.
22 Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
Adlyd din Fader, som avlede dig, og foragt ikke din Moder, naar hun bliver gammel.
23 Gerçeği satın al ve satma; Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
Køb Sandhed, og sælg den ej, saa og Visdom, Lærdom og Forstand.
24 Doğru kişinin babası coştukça coşar, Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
25 Annenle baban seninle coşsun, Seni doğuran sevinsin.
Lad din Fader og din Moder glædes, og lad hende, som fødte dig, fryde sig!
26 Oğlum, beni yürekten dinle, Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
Min Søn! giv mig dit Hjerte, og lad dine Øjne have Behag i mine Veje.
27 Çünkü fahişe derin bir çukur, Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
28 Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
Hun ligger paa Lur som efter Rov og formerer Tallet paa de troløse iblandt Menneskene.
29 Ah çeken kim? Vah çeken kim? Kimdir çekişip duran? Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? Gözleri kanlı olan kim?
Hvo har Ak? hvo har Ve? hvo har Trætter? hvo har Bekymring? hvo har Saar uden Skel? hvo har røde Øjne?
30 İçmeye oturup kalkamayanlar, Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
De, som sidde længe ved Vinen, de, som gaa ind at prøve den stærke Drik.
31 Şarabın kızıl rengine, Kadehte ışımasına, Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
Se ikke til Vinen, hvor den er rød, hvor den perler i Bægeret; glat gaar den ned.
32 Sonunda yılan gibi ısırır, Engerek gibi sokar.
Til sidst skal den bide som en Slange og stikke som en Basilisk;
33 Gözlerin garip şeyler görür, Aklından ahlaksızlıklar geçer.
dine Øjne ville se efter fremmede Kvinder, og dit Hjerte vil tale forvendte Ting;
34 Kendini kâh denizin ortasında, Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
og du vil blive som den, der sover midt paa Havet, og som den, der sover paa Toppen af Masten:
35 “Dövdüler beni ama incinmedim, Vurdular ama farketmedim” dersin, “Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?”
„De sloge mig, det smertede mig ikke; de stødte mig, jeg fornam det ikke; naar skal jeg opvaagne? jeg vil søge den endnu engang.‟