< Süleyman'In Özdeyişleri 23 >
1 Bir önderle yemeğe oturduğunda Önüne konulana dikkat et.
你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
2 İştahına yenilecek olursan, Daya bıçağı kendi boğazına.
你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
3 Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
4 Zengin olmak için didinip durma, Çıkar bunu aklından.
不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
5 Servet göz açıp kapayana dek yok olur, Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
6 Cimrinin verdiği yemeği yeme, Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
7 Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, “Ye, iç” der sana, Ama yüreği senden yana değildir.
因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
8 Yediğin azıcık yemeği kusarsın, Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
9 Akılsıza öğüt vermeye kalkma, Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
10 Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, Öksüzlerin toprağına el sürme.
不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
11 Çünkü onların Velisi güçlüdür Ve onların davasını sana karşı O yürütür.
因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
12 Uyarıları zihnine işle, Bilgi dolu sözlere kulak ver.
你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
13 Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, Onu değnekle dövsen de ölmez.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
14 Onu değnekle döversen, Canını ölüler diyarından kurtarırsın. (Sheol )
你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol )
15 Oğlum, bilge yürekli olursan, Benim yüreğim de sevinir.
我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
16 Dudakların doğru konuştuğunda Gönlüm de coşar.
你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
17 Günahkârlara imrenmektense, Sürekli RAB korkusunda yaşa.
你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
18 Böylece bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
19 Oğlum, dinle ve bilge ol, Yüreğini doğru yolda tut.
我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
20 Aşırı şarap içenlerle, Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
21 Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
22 Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
23 Gerçeği satın al ve satma; Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
24 Doğru kişinin babası coştukça coşar, Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
25 Annenle baban seninle coşsun, Seni doğuran sevinsin.
你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
26 Oğlum, beni yürekten dinle, Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
27 Çünkü fahişe derin bir çukur, Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
29 Ah çeken kim? Vah çeken kim? Kimdir çekişip duran? Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? Gözleri kanlı olan kim?
誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
30 İçmeye oturup kalkamayanlar, Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
31 Şarabın kızıl rengine, Kadehte ışımasına, Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 Sonunda yılan gibi ısırır, Engerek gibi sokar.
33 Gözlerin garip şeyler görür, Aklından ahlaksızlıklar geçer.
你眼必看見異怪的事; 你心必發出乖謬的話。
34 Kendini kâh denizin ortasında, Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
35 “Dövdüler beni ama incinmedim, Vurdular ama farketmedim” dersin, “Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?”
你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。