< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >
1 İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
Erinnya eddungi lyagalibwa okusinga eby’obugagga ebingi, n’okuganja kusinga ffeeza oba zaabu.
2 Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
Abagagga n’abaavu balina kimu ekibagatta, Mukama ye Mutonzi waabwe bonna.
3 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
Omuntu omutegeevu bw’alaba akabi yeekweka, naye abatalina magezi bagenda bugenzi mu maaso ne balumizibwa.
4 Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
Obugagga n’ekitiibwa n’obulamu y’empeera ey’okwetoowazanga n’okutyanga Mukama.
5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Amaggwa n’emitego biri mu kkubo ly’omubambaavu; naye oyo akuuma emmeeme ye anaabyewalanga.
6 Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
Manyiiriza omwana mu kkubo erimugwanira okutambulirangamu, ne bw’alikula talirivaamu.
7 Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
Omugagga afuga abaavu, naye eyeewola aba muddu w’oyo amuwola.
8 Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
Asiga obutali butuukirivu akungula mitawaana, n’oluga olw’obusungu bwe lulizikirizibwa.
9 Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
Omuntu omugabi anaabanga n’omukisa, kubanga emmere ye agirya n’abaavu.
10 Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Goba omunyoomi, entalo zinaagenda, ennyombo n’okuvumagana binaakoma.
11 Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
Omuntu eyeegomba omutima omulongoofu era ayogera n’eggonjebwa, talirema kuganja ewa kabaka.
12 RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
Amaaso ga Mukama galabirira amazima, era adibya entegeka z’abatali beesigwa.
13 Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
Omugayaavu ayogera nti, “Ebweru eriyo empologoma,” oba nti, “Nnyinza okutemulirwa mu kkubo.”
14 Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
Malaaya mutego gwa kabi, akolimiddwa Mukama mw’afiira.
15 Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
Obusirusiru busibiddwa ku mutima gw’omwana omuto, naye omuggo ogukangavvula gulimuwonyeza ddala.
16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
Omuntu atulugunya abaavu ne yeeyongera okugaggawala, n’oyo agabira omugagga awa abagagga enguzi, enkomerero ya bombi bwavu.
17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Ossangayo omwoyo okuwuliriza ebigambo by’omugezi, n’omutima gwo eri ebyo bye njigiriza.
18 Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
Kibeera kya ssanyu bw’obikwata ku mutima gwo, n’oba mwetegefu okubiddamu byonna.
19 RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
Mbikumanyisa leero ggwe, obwesige bwo bubeerenga mu Mukama.
20 Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
Kale sikuwandiikidde ebintu amakumi asatu ebikuwabula era ebikuwa okumanya?
21 Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
Sikulaze ekirungi n’ekituufu, olyoke obe n’eky’okuddamu eri oyo eyakutuma?
22 Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
Tonyaganga mwavu, kubanga mwavu, oba okutulugunyanga aleeteddwa mu mbuga.
23 Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
Kubanga Mukama alibawolereza, n’abo ababanyaga alibanyaga.
24 Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
Tokwananga muntu wa busungu, oba okuyitanga n’omuntu anyiiganyiiga amangu,
25 Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
oleme okuyiga amakubo ge ne weesuula mu mitawaana.
26 El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
Teweegattanga ku abo abeeyama, newaakubadde ku abo abeeyimirira ab’amabanja.
27 Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
Bw’oliba nga tolina kya kusasula ekitanda kyo kyennyini kye kirikuggyibwako.
28 Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Tojjululanga nsalo bajjajjaabo gye bassaawo edda.
29 İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.
Omanyi omuntu omunyiikivu era omukugu mu mulimu gwe? Aliweereza bakabaka; taliweereza bantu batamanyiddwa.