< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >

1 İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
2 Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
3 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
4 Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
6 Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
7 Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
9 Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
10 Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
11 Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
12 RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
13 Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
14 Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
15 Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
18 Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
19 RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
20 Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
21 Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
22 Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
23 Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
24 Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
25 Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
26 El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
27 Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
28 Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
29 İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.
As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.

< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >