< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >
1 İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
2 Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
3 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
4 Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
6 Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
7 Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
8 Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
9 Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
10 Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
11 Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
12 RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
13 Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
14 Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
15 Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
18 Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
19 RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
20 Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
21 Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
22 Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
23 Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
24 Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
25 Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
26 El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
27 Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
28 Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
29 İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.
Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.