< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >
1 İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.