< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >

1 İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
A fair name is better than much wealth, and good favour is above silver and gold.
2 Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
3 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
4 Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
6 Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
7 Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
8 Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
9 Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honour; but he takes away the life of them that posses [them].
10 Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonours all.
11 Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
12 RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
13 Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
14 Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
15 Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Incline thine ear to the words of wise men: hear also my word, and apply thine heart,
18 Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
that thou mayest know that they are good: and if thou lay them to heart, they shall also gladden thee on thy lips.
19 RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
That thy hope may be in the Lord, and he may make thy way known to thee.
20 Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
And do thou too repeatedly record them for thyself on the table of thine heart, for counsel and knowledge.
21 Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
I therefore teach thee truth, and knowledge good to hear; that thou mayest answer words of truth to them that question thee.
22 Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonour the helpless [man] in the gates.
23 Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
For the Lord will plead his cause, and thou shalt deliver thy soul in safety.
24 Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
25 Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
lest thou learn of his ways, and get snares to thy soul.
26 El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
Become not surety from respect of a man's person.
27 Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under thee.
28 Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Remove not the old landmarks, which thy fathers placed.
29 İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.
It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.

< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >