< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >
1 İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
美名胜过大财; 恩宠强如金银。
2 Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
3 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
6 Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
7 Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
8 Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
撒罪孽的,必收灾祸; 他逞怒的杖也必废掉。
9 Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
10 Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
11 Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
12 RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
13 Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
懒惰人说:外头有狮子; 我在街上就必被杀。
14 Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
15 Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
18 Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
19 RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
20 Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
21 Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
22 Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
23 Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
24 Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
25 Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
恐怕你效法他的行为, 自己就陷在网罗里。
26 El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
不要与人击掌, 不要为欠债的作保。
27 Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
28 Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.
你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。