< Süleyman'In Özdeyişleri 21 >

1 Kralın yüreği RAB'bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
2 İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
3 RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
4 Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
5 Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
6 Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
7 Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
8 Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure — upright [is] his work.
9 Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
10 Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
11 Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
12 Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
13 Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
14 Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
15 Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
16 Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
17 Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
18 Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
19 Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
20 Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
21 Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
22 Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
23 Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
24 Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
25 Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
26 Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
27 Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
28 Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
29 Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
A wicked man hath hardened by his face, And the upright — he prepareth his way.
30 RAB'be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
31 At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB'dir.
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!

< Süleyman'In Özdeyişleri 21 >