< Süleyman'In Özdeyişleri 21 >
1 Kralın yüreği RAB'bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
[is] streams of Water [the] heart of a king in [the] hand of Yahweh to all that he desires he turns it.
2 İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
Every way of a person [is] upright in own eyes his and [is] weighing hearts Yahweh.
3 RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
To do righteousness and justice [is] chosen by Yahweh more than sacrifice.
4 Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
Haughtiness of eyes and a [person] arrogant of heart [the] lamp of wicked [people] [is] sin.
5 Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
[the] plans of A diligent [person] only to advantage and every hasty [person] only to poverty.
6 Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
[the] acquisition of Treasures by a tongue of falsehood [is] a breath driven about seekers of death.
7 Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
[the] violence of Wicked [people] it will drag away them for they refuse to do justice.
8 Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
[is] crooked [the] way of A person guilty and a pure [person] [is] upright work his.
9 Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
[is] good To dwell on a corner of a roof more than a woman of contentions and a house of association.
10 Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
[the] appetite of A wicked [person] it craves evil not he is shown favor in view his neighbor his.
11 Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
When punish a mocker he becomes wise a naive person and when instruct a wise [person] he receives knowledge.
12 Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
[is] giving attention [the] righteous [one] To [the] house of a wicked [person] [he is] subverting wicked [people] to calamity.
13 Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
[one who] shuts Ear his from [the] cry of [the] poor also he he will call out and not he will be answered.
14 Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
A gift in secrecy it subdues anger and a bribe in the bosom rage strong.
15 Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
[is] a joy To the righteous [person] to do justice and terror to [those who] do wickedness.
16 Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
A person [who] wanders from [the] way of insight in [the] assembly of [the] shades he will rest.
17 Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
[will be] a person of Poverty [one who] loves pleasure [one who] loves wine and oil not he will gain riches.
18 Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
[is] a ransom For the righteous [person] a wicked [person] and in place of upright [people] [one who] acts treacherously.
19 Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
[is] good To dwell in a land of wilderness more than a woman of (contentions *Q(K)*) and anger.
20 Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
Treasure - desirable and oil [are] in [the] habitation of a wise [person] and a fool a person he swallows up it.
21 Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
[one who] pursues Righteousness and loyalty he finds life righteousness and honor.
22 Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
A city of warriors he goes up a wise [person] and he brought down [the] strength of trust its.
23 Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
[one who] guards Mouth his and tongue his [is] keeping from troubles self his.
24 Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
Proud arrogant [is] mocker name his [one who] acts in [the] overflowing of pride.
25 Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
[the] desire of A sluggard it kills him for they refuse hands his to work.
26 Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
All the day he craves a craving and a righteous [person] he gives and not he keeps back.
27 Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
[the] sacrifice of Wicked [people] [is] an abomination indeed? if in wickedness he brings it.
28 Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
A witness of lies he will perish and a person [who] listens to perpetuity he will speak.
29 Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
He makes strong a person wicked with face his and an upright [person] he - (he considers way his. *Q(K)*)
30 RAB'be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
There not [is] wisdom and there not [is] understanding and there not [is] counsel to before Yahweh.
31 At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB'dir.
A horse [is] prepared for a day of battle and [belongs] to Yahweh the victory.