< Süleyman'In Özdeyişleri 21 >
1 Kralın yüreği RAB'bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
2 İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
3 RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
4 Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
5 Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
6 Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
7 Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
8 Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
9 Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
10 Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
11 Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
12 Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
13 Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
14 Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
15 Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
16 Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
17 Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
18 Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
19 Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
20 Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
21 Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
22 Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
23 Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
24 Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
25 Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
26 Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
27 Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
28 Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
29 Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
30 RAB'be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
31 At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB'dir.
The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.