< Süleyman'In Özdeyişleri 21 >

1 Kralın yüreği RAB'bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
The king’s heart is a waterway in the hand of the LORD; He directs it where He pleases.
2 İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
All a man’s ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
3 RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
To do righteousness and justice is more desirable to the LORD than sacrifice.
4 Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
Haughty eyes and a proud heart— the guides of the wicked—are sin.
5 Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
The plans of the diligent bring plenty, as surely as haste leads to poverty.
6 Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
7 Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
The violence of the wicked will sweep them away because they refuse to do what is just.
8 Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
The way of a guilty man is crooked, but the conduct of the innocent is upright.
9 Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
10 Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
The soul of the wicked man craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
When a mocker is punished, the simple gain wisdom; and when a wise man is instructed, he acquires knowledge.
12 Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
13 Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
Whoever shuts his ears to the cry of the poor, he too shall cry out and receive no answer.
14 Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
A gift in secret soothes anger, and a covert bribe pacifies great wrath.
15 Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
Justice executed is a joy to the righteous, but a terror to the workers of iniquity.
16 Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
17 Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
He who loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will never be rich.
18 Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
19 Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
Better to live in the desert than with a contentious and ill-tempered wife.
20 Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
Precious treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
21 Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
He who pursues righteousness and loving devotion finds life, righteousness, and honor.
22 Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
A wise man scales the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
23 Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
24 Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
Mocker is the name of the proud and arrogant man— of him who acts with excessive pride.
25 Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
The craving of the slacker kills him because his hands refuse to work.
26 Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
All day long he covets more, but the righteous give without restraint.
27 Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with ill intent!
28 Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
A lying witness will perish, but the man who listens to truth will speak forever.
29 Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
A wicked man hardens his face, but the upright man makes his way sure.
30 RAB'be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
There is no wisdom, no understanding, no counsel that can prevail against the LORD.
31 At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB'dir.
A horse is prepared for the day of battle, but victory is of the LORD.

< Süleyman'In Özdeyişleri 21 >