< Süleyman'In Özdeyişleri 21 >
1 Kralın yüreği RAB'bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
The king’s heart is in the LORD’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
2 İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the hearts.
3 RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6 Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
7 Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
8 Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9 Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
10 Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
11 Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
13 Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
14 Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the cloak, strong wrath.
15 Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
17 Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil will not be rich.
18 Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
19 Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man swallows it up.
21 Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
22 Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
23 Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
The proud and arrogant man—“Scoffer” is his name— he works in the arrogance of pride.
25 Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
26 Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and do not withhold.
27 Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
28 Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
29 Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
30 RAB'be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB'dir.
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the LORD.