< Süleyman'In Özdeyişleri 21 >

1 Kralın yüreği RAB'bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
2 İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3 RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4 Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5 Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
6 Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7 Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8 Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9 Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
10 Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11 Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
12 Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13 Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
14 Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15 Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
16 Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17 Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18 Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19 Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20 Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
21 Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22 Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
23 Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
24 Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25 Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26 Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27 Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
28 Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29 Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30 RAB'be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
31 At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB'dir.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.

< Süleyman'In Özdeyişleri 21 >