< Süleyman'In Özdeyişleri 20 >
1 Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
2 Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Onu kızdıran canından olur.
王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
3 Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
4 Sonbaharda çift sürmeyen tembel, Hasatta aradığını bulamaz.
懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
5 İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
6 İnsanların çoğu, “Vefalıyım” der. Ama sadık birini kim bulabilir?
人多述說自己的仁慈, 但忠信人誰能遇着呢?
7 Doğru ve dürüst bir babaya Sahip olan çocuklara ne mutlu!
行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
8 Yargı kürsüsünde oturan kral, Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
9 Kim, “Yüreğimi pak kıldım, Günahımdan arındım” diyebilir?
誰能說,我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪?
10 RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
11 Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
12 İşiten kulağı da gören gözü de RAB yaratmıştır.
能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
13 Uykuyu seversen yoksullaşırsın, Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
14 Alıcı, “İşe yaramaz, işe yaramaz” der, Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
15 Bol bol altının, mücevherin olabilir, Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
16 Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; Bir yabancı için yapıyorsa bunu, Giysisini rehin tut.
誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
17 Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir, Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
18 Tasarılarını danışarak yap, Yöntemlere uyarak savaş.
計謀都憑籌算立定; 打仗要憑智謀。
19 Dedikoducu sır saklayamaz, Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
20 Annesine ya da babasına sövenin Işığı zifiri karanlıkta sönecek.
咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
21 Tez elde edilen mirasın Sonu bereketli olmaz.
起初速得的產業, 終久卻不為福。
22 “Bu kötülüğü sana ödeteceğim” deme; RAB'bi bekle, O seni kurtarır.
你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
23 RAB hileli tartıdan tiksinir, Hileli teraziden hoşlanmaz.
兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
24 İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
25 Düşünmeden adakta bulunmak Sakıncalıdır.
人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
26 Bilge kral kötüleri ayıklar, Harman döver gibi cezalandırır.
智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
27 İnsanın ruhu RAB'bin ışığıdır, İç varlığın derinliklerine işler.
人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
28 Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir. Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
29 Gençlerin görkemi güçleri, Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
強壯乃少年人的榮耀; 白髮為老年人的尊榮。
30 Yaralayan darbeler kötülüğü temizler, Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.
鞭傷除淨人的罪惡; 責打能入人的心腹。